Arabic animal proverbs

From Wikiquote

Jump to: navigation, search

The following is a list of proverbs about animals in the Arabic language


Contents

[edit] Animals

[edit] Farm animals

  • أَخْفَقَ حالب التيس
    • Literal meaning: The man who wanted to milk the male goat failed.
    • Metaphoric meaning: If it's impossible, it will never happen no matter how determined you are.
  • أقول ثور يقول أحلبوه
    • Literal meaning: I say "it's a bull" he says "milk it".
    • Use: used to express that someone is not listening to the logic presented and insisting on what he/she wants.
  • إذا تفرقت الغنم قادتها العنز الجرباء
    • Literal meaning: Shall the sheep go astray; they will be led by the ill goat.
  • عنزة ولو طارت
    • Literal meaning: it's a goat even if it flew.
    • Metaphoric meaning: it is what it is no matter what it can do.
  • القَصَّابُ لا تهوله كثرة الغنم
  • كالجراد: لا يبقى ولا يذر
  • كلما كثر الذباب هان قتله
  • لا بد دون الشهد من إبر النحل
  • اللي تقرصه الحية يخاف من الحبل
    • Literal meaning: that who has been bitten by a snake will be afraid of a rope.
  • مثل السمك يأكل بعضه
    • Literal meaning: Like fish, they eat each other.
  • كالضريع لا يسمن ولا يغني من جوع
  • كالمحتمي ببيت العنكبوت
    • Literal meaning: Like he who seeks refuge in the house of a spider
  • كأن على رءوسهم الطير
  • يذبح الطاووس لجمال ريشه
    • Literal meaning: A Peacock is slain for the beauty of his feathers.
  • يسقط الطير حيث يُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الكرماء
  • بصلة المحب خروف
    • Literal meaning: The onion of the beloved is a sheep.
    • metaphoric meaning: whatever a lover receives from his beloved will look beautiful in his eyes.
  • يناطح بقرني طين
    • Literal meaning: He head-butts with horns of mud.
  • لا تكن كالعنز تبحث عن المُدْيَةِ

[edit] Wild beasts

  • إذا ذكرت الذئب فأعد له العصا
    • Literal meaning: If you mentioned the wolf you better prepare the stick.
  • إذا سلمت من الأسد فلا تطمع في صيده
    • Literal meaning: If you are saved from the lion, do not be greedy and hunt it. (Meaning: "Don't press your luck.")
  • ولا فرار على زأر من الأسد
  • عضة أسد ولا نظرة حسد
    • Literal meaning: The bite of a Lion is better than an envious look
  • كالذئب: إذا طلب هرب وإذا تمكن وثب
  • كمن يربي الذئب
  • ما استبقاك من عرضك للأسد
  • هذا الشبل من ذاك الأسد
  • كلب جَوَّالٌ خير من أسد رابض
    • Literal meaning: He fights (head butts) with horns made of clay.
  • من خشى الذئب أعد كلبا
  • من لم يكن ذئبا أكلته الذئاب
  • لا يجتمع الذئب والحمل
  • جزاء مُجيرِ أُمِّ عامِرٍ
  • كطالب الصيد في عرين الأسد

[edit] Pets

  • على أهلها جنت براقش
    • Literal meaning: her own people did Baraqesh victimize.
    • Origin: in Arabic tradition, Baraqesh was a dog owned by some people in a tribe that was at war with another; one day the warriors were away and there was a raid from the enemy; the women, children and elderly hid in a cave to avoid capture; but a bird stood at the entrance of the cave and Baraqesh kept barking until the enemy found them.
    • Use: to express that someone has hurt himself, his family or people.
  • الكلاب تنبح والقافلة تسير
    • Literal meaning: the dogs bark, but the caravan moves on.
    • Metaphoric meaning: trivial things do not disrupt the course of important things.
  • ذيل الكلب عمره ما ينعدل ولو حطوا فيه قالب
    • Literal meaning: the tail of the dog never straightens up even if you put it in a mold.
    • Metaphoric meaning: habits stick to people.
  • أعدّوا لكلب السوء كلبا يعادله
    • Literal meaning: Prepare for the dog of evil, a dog as strong.

perform it best even if it will cost you much.

    • Literal meaning: horses know their riders the best.
  • لا يضر السحاب نباح الكلاب
  • كلب تجره بالمرس ما ينفعك
  • من قلة الخيل شددنا على الكلاب سروجا
    • Literal meaning: He kills the peacock for the beauty of its feathers.
  • من جعل نفسه عظما أكلته الكلاب
  • مثل القطط بسبع أرواح
  • كل كلب ببابه ينبح
  • كهرة تأكل أولادها

[edit] Birds

  • إذا لم ينفعك البازي فانتف ريشه
    • Literal meaning: If an eagle (falcon?) is no good, cut its feathers off.
  • بغاث الطير أكثرها فراخاً
  • ياما جاب الغراب لأمه
  • لو كان في البومة خير ما تركها الصياد
  • لو ترك القطا لنام
    • Literal meaning: Much did the crow bring home to his mother.
    • Metaphoric meaning: what you brought is not good enough, trivial or not worthy.
  • وحق على ابن الصقر أن يشبه الصقر
    • Literal meaning: the falcon's son has the right to look like a falcon.
    • Metaphoric meaning: being like your father is normal.
  • وكم من غراب رام مشي الحمامة فأنسي ممشاه ولم يمش كالحجل
  • وكيف تنام الطير في وكناتها
  • وما ينهض البازي بغير جناحيه
  • الذي لا يعرف الصقر يشويه
    • Literal meaning: he who does not know the falcon would grill it.
    • Metaphoric meaning: if someone doesn't know the value of something he will degrade it.
    • Literal meaning: The fisherman is the shark's friend.
  • الطيور على أشكالها تقع
    • Literal meaning: all birds, no matter what shape, fall.
    • English equivalent: Birds of a feather flock together
  • ما طار طير وارتفع، إلا وكما طار وقع
    • Literal meaning: no bird that has flown high exists unless just as it flew it fell.
    • Metaphoric meaning: everything, no matter how great, will come to an end.
  • عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
    • Literal meaning: A bird in the hand is better than ten on a tree

[edit] Horses, camels and other animals that are ridden

  • الخيل أعرف بفرسانها
  • اللي بيسرق بيضة بيسرق جمل.
    • Literal meaning: he who steals an egg steals a camel.
  • العز في نواصي الخيل
  • السَّرْج المُذهَّب لا يجعلُ الحمار حصاناً
    • Literal meaning: a golden saddle does not make the donkey a horse.
    • Metaphoric meaning: wearing fancy cloths and living a fancy life will not change what you are.
  • قيل للبغل: "من أبوك" قال "الفرس خالي"
    • Literal meaning: The mule was asked: "Who is your father?" It responded with: "The horse is my uncle."
    • Metaphoric meaning: people avoid talking about what is not prestigious and bring up prestigious things even if they were irrelevant.
    • Literal meaning: Like the man who shields himself with a spiders home.
  • كالحادي وليس له بعير
  • كالقشة التي قصمت ظهر البعير
    • Literal meaning: like the straw that broke the camel's back.
  • هما كفرسي رهان
  • لكل عالِمٍ هفوة ولكل جَوَادٍ كبوة
  • لا ناقة لي فيها ولا جمل

[edit] Other animals

  • تمخض الجبل فولد فأرا
    • Literal meaning: the mountain was in labour and he gave birth to a mouse.
    • Use: to express that someone made a big deal but the result was really trivial.
  • الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
    • Literal meaning: wealth comes like a tortuous and goes like a gazelle.
    • Metaphoric meaning: wealth comes slowly and goes quickly.
    • Wealth comes like a turtle and goes away like a gazelle.
  • القرد فى عين أمه غزال
    • Literal meaning: A monkey is a gazelle in the eyes of his mother.
    • Metaphoric meaning: people who are one your side see you differently than those that are not, or those that are neutral.
    • Metaphoric meaning: a bad thing is bad in principal, not in quantity or regularity.
  • تكاثرت الظباء على خراش فما يدري خراش ما يصيد
  • صاحب القرش صياد
  • ركب الفيل وقال لا تبصروني
    • Literal meaning: he mounted the elephant and said: "don't see me".
    • Use: when someone does something that is hard to miss.