Arabic rhyming proverbs
From Wikiquote
The following is a list of rhyming proverbs in the Arabic language
[edit] Rhyming Proverbs
- تيتي تيتي مثل ما رحتي جيتي
- Literal meaning: titi titi, just as you went you came.
- من برة إشيّ إشيّ ومن جوة خرق محشي
- Literal meaning: from outside "wow, wow" and from inside it's stuffed with rags.
- Metaphorical meaning: it looks good from the outside but it's actually not.
- الهزيمة تحل العزيمة
- A debacle demolishes the will.
- قد أعذر من أنذر
- وقعت الفاس في الراس
- يبني قصراً ويهدم مصراً
- He builds a castle by demolishing a country (Egypt).
- يا مأمنة بالرجال ، متل ياللي مأمنة بالمي في الغربال
- O! my sister that depend on men; you are believing in water in a sieve.
- ياما تحت السواهي دواهي
- Often, under the unseeing hide the cunning.
- يعمل من الحبة قُبَّةً
He makes a dome out of a grain. Meaning: He worries about a small problem as if it is a big one.
- اليوم خمر وغدا أمر
- Today is wine, and tomorrow is an assignment. Today we will drink wine, and tomorrow we will work hard.
- Today wine, tomorrow is another problem. Tonight is for drinking and tomorrow we will see what the matter is.
- This is an historical word it's context is a man drinking with his guest and then come the news that his father was killed by the father of his guest, his friends ask him to kill his guest as a vengeance act but he reply "Today is is wine and tomorrow I ll act". Because Arabic culture give a very big importance to respect and well treat guest
- يوم لنا ويوم علينا
- One day is for us, and the other is against us.
- A mouth that praises and a hand that kills.
قلوبهم معك و سيوفهم عليك
- A bite from a lion is better the look of envy.
عضة أسد و لا نظرة حسد
- In hurry you'll be sorry, in being careful you'll be safe.
- في العجلة الندامة وفي التأني السلامة
- Advice in a crowd is a scandal.
- النصيحة في الجهر فضيحة
- اقلب الجرة على فمها تطلع البنت لامها
- O! my sister close thy door, and enough what happened to you.
- سبع صنايع والبخت ضايع
- Seven trades but no luck.
- بكرة بنقعد على الحيطة وبنسمع الزيطة
- Tomorrow we sit by the wall and here it all.
- العلم في الصغر كالنقش في الحجر
- What is learned in youth is carved in stone.
- أعزب دهر ولا أرمل شهر
- Literal meaning: Better be single all your life than be a widow for a month.
- أكلوا خيري وعصوا أمري
- Literal meaning:
- إلى حتفي مَشَتْ قدمي
- Literal meaning: My feet took me to my death.
- إذا أنت أمير و أنا أمير مين بيسوق الحمير
- أكل الهدية وكسر الزبدية
- الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
- Close the door from which the wind blows and relax.
- حط راسك بين هالروس و قول يا قطاع الروس
- put your head between these heads and shout cut our heads off.
- Meaning "Would you do whatever anyone else is doing even if it means your life?" (like the English proverb if your friend jumped from a bridge would you).
- حظ في السحاب وعقل في التراب
- Luck in the sky and brains in the ground.
- عند الامتحان يكرم المرء أو يهان
- غاب حولين وجاء بِخُفَّيْ حنين
- غابت السباع ولعبت الضباع
- زرع آباؤنا فأكلنا ونزرع ليأكل أبناؤنا
- Our parents planted so we ate, and we plant for our children to eat.
- السيف يقطع بحده المرء يسعى بجده
- شعيرنا ولا قمح غيرنا
- العلم في الصِّغَرِ كالنقش على الحجر
- في التأني السلامة وفي العجلة الندامة
- كلام كالعسل ووغزٌ كالأسل
- لا تطلقن القول في غير بصر إن اللسان غير مأمون الضرر
- لا تكن رطبا فَتُعْصَرَ ولا يابسا فتكسر
- لا في العير ولا في النفير
- لسانك حصانك إن صنته صانك، وإن هنته هانك
- Your tongue is your horse— if you take care of it, it takes care of you; if you betray it, betray it will.
- ما طار طير وارتفع إلا كما طار وقع
- Meaning: The higher the bird flies, lower it will fall. Also, What goes up must come down.
- من تَدَخَّلَ فيما لا يعنيه لقي ما لا يرضيه
- غيري يأكل الدجاج وأنا أقع في السياج
- الضحك بلا سبب من قلة الأدب
- Laughing for no reason is rude.
- سكت دهرا ونطق كفرا
- الجنة بدون ناس لا تُداس
- Paradise without people is not worth living in.
- آخر العنقود سكر معقود
- Literal meaning: The end of the grape cluster. (Youngest child in a family)
- إذا عُرِفَ السبب بطل العجب
- Literal meaning: When the reason is known, there will be no more wonder. (Said when you are wondering why something happened and then find out.)
- إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد
- Literal meaning: If the heart is empty, the rest will soon abandon you too.