Kuba Wojewódzki

From Wikiquote
Jump to: navigation, search
Kuba Wojewódzki

Kuba Wojewódzki (born August 2, 1963) Polish journalist, showman and drummer, judge on Idol (Poland) and World Idol in 2003.

Sourced[edit]

To Idol contestants[edit]

  • A ja na przekór kolegom wierzę w twój głos. W twój głos rozsądku. Rzuć tę robotę. Dziękujemy ci bardzo.
    • Translation: In defiance of other judges I have faith in your voice. Voice of your common sense. Give this job up. Thank you very much
  • Dawid, poczekaj: Lennon nie żyje, Harrison nie żyje, wyślemy twoją piosenkę McCartney'owi, będzie trzeci.
    • Translation: Dawid, wait. Lennon is dead, Harrison is dead... we will send your song to McCartney - he will be next.
  • Dla mnie jesteś trochę jak Rudolph Valentino, nie wiem, czy pamiętasz takiego bohatera kina. Znakomity kierunek dla ciebie: on był bohaterem kina niemego.
    • Translation: In my opinion you are a little similar to Rudolph Valentino. I don't know if you remember such an actor. It is a great direction for you - he acted in silent films.
  • Jedyne co mnie tu trzyma, to grawitacja.
    • Translation: The only thing that keeps me here is gravity.
  • Masz tylko jedną wadę: brak Ci zalet.
    • Translation: You have only one disadvantage: you don't have any advantages.
  • Obrzygałeś mnie swoją interpretacją.
    • Translation: You puked on me with your performance.
  • "Powiedz mi, czy ty miałaś wychowanie muzyczne w szkole?"
    "Tak."
    "Pamiętasz adres szkoły? Pójdź i podłóż ogień, niczego cię nie nauczyli."
    • Translation: "Tell me if you had music lessons at school?"
      "Yes, I had."
      "Do you remember this school's address? Go there and set fire to it. They taught you nothing."
  • Widziałaś film "Milczenie owiec"? Co robiły owce? Milczały. Czego i tobie życzę.
    • Translation: Have you seen "The Silence of the Lambs"? What were the lambs doing? They were keeping silent. I wish you doing it as well.
  • Wiesz, co by było, gdyby te ściany miały uszy? Popełniłyby samobójstwo.
    • Translation: Do you know what would happen if these walls had ears? They would commit suicide.
  • Zaśpiewałaś tą piosenkę, jakby uderzył w nią autobus.
    • Translation: You have sung this song as if it had been hit by a bus.

External links[edit]

Wikipedia
Wikipedia has an article about:
Commons
Wikimedia Commons has media related to: