Kuba Wojewódzki
From Wikiquote
Kuba Wojewódzki (born August 2, 1963) Polish journalist, showman and drummer, judge on Idol (Poland) and World Idol in 2003.
[edit] Sourced
[edit] To Idol contestants
- A ja na przekór kolegom wierzę w twój głos. W twój głos rozsądku. Rzuć tę robotę. Dziękujemy ci bardzo.
- Translation: In defiance of other judges I have faith in your voice. Voice of your common sense. Give this job up. Thank you very much
- Dawid, poczekaj: Lennon nie żyje, Harrison nie żyje, wyślemy twoją piosenkę McCartney'owi, będzie trzeci.
- Translation: Dawid, wait. Lennon is dead, Harrison is dead... we will send your song to McCartney - he will be next.
- Dla mnie jesteś trochę jak Rudolph Valentino, nie wiem, czy pamiętasz takiego bohatera kina. Znakomity kierunek dla ciebie: on był bohaterem kina niemego.
- Translation: In my opinion you are a little similar to Rudolph Valentino. I don't know if you remember such an actor. It is a great direction for you - he acted in silent films.
- Jedyne co mnie tu trzyma, to grawitacja.
- Translation: The only thing that keeps me here is gravity.
- Masz tylko jedną wadę: brak Ci zalet.
- Translation: You have only one disadvantage: you don't have any advantages.
- Obrzygałeś mnie swoją interpretacją.
- Translation: You puked on me with your performance.
- "Powiedz mi, czy ty miałaś wychowanie muzyczne w szkole?"
"Tak."
"Pamiętasz adres szkoły? Pójdź i podłóż ogień, niczego cię nie nauczyli."- Translation: "Tell me if you had music lessons at school?"
"Yes, I had."
"Do you remember this school's address? Go there and set fire to it. They taught you nothing."
- Translation: "Tell me if you had music lessons at school?"
- Widziałaś film "Milczenie owiec"? Co robiły owce? Milczały. Czego i tobie życzę.
- Translation: Have you seen "The Silence of the Lambs"? What were the lambs doing? They were keeping silent. I wish you doing it as well.
- Wiesz, co by było, gdyby te ściany miały uszy? Popełniłyby samobójstwo.
- Translation: Do you know what would happen if these walls had ears? They would commit suicide.
- Zaśpiewałaś tą piosenkę, jakby uderzył w nią autobus.
- Translation: You have sung this song as if it had been hit by a bus.