- Daggar go ædni læ, daggar læ nieidda nai.
- Translation: Mary will foster a daughter like herself.
- English equivalent: Like mother, like daughter.
- Meaning: Daughters may look and behave like their mothers. This is due to inheritance and the example observed closely and rarely.
- Source for meaning and proverb: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 137. ISBN 1-875943-44-7.
- I olmus oaine jecas ealmis riba; mutto nubbi calmis..
- Translation: Everyone conceals his own beam and notices the mote in other people's eyes.
- Idiomatic translation: You see the splinter in another's eye but fail to see the beam in your own.
- Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 131. ISBN 1-875943-44-7.
- Lassta i gacā gukkas muoras.
- Idiomatic translation: The apple does not fall far from the tree.
- Meaning: Children observe daily and — in their behaviour — often follow the example of their parents.
- Source for proverbs and meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 259. ISBN 1-875943-44-7.