Les Tontons flingueurs

From Wikiquote
Jump to: navigation, search

Les Tontons flingueurs (Crooks in Clover), also known as Monsieur Gangster) is a 1963 French-Italian-German film, made in the French language, directed by Georges Lautner. It is an adaptation of the Albert Simonin book Grisbi or not grisbi.

Raoul Volfoni[edit]

  • Bougez-pas ! Les mains sur la table. J'vous préviens qu'on a la puissance de feu d'un croiseur et des flingues de concours.
    • translation : Freeze ! hands on the table ! I'm warning you we have the firepower of a cruiser and high quality guns.
  • Non, mais t'a déjà vu ça ? En pleine paix, il chante et puis crac, un bourre pif ! Il est complètement fou ce mec. Mais moi, les dingues, je les soigne. J'vais lui faire une ordonnance et une sévère... J'vais lui montrer qui c'est Raoul. Aux quat' coins d'Paris qu'on va l'retrouver éparpillé par petits bouts, façon Puzzle. Moi, quand on m'en fait trop j'correctionne plus : j'dynamite, j'disperse, j'ventile.
    • translation : Seriously did you ever see that ? Bang in a middle of peace, he sings then POW!, a nose breaker! He's completely crazy that one. But me , madmen, I cure’em. I’m gonna give him a prescription, and a severe one at that, gonna show him who Raoul is. On all corners of Paris he’ll be found, spread in little bits Jigsaw puzzle style. Me, when too much is done to me, I don’t correct anymore, I dynamite, I spread and ventilate

Monsieur Fernand[edit]

  • Les cons ça ose tout ! C'est même à ça qu'on les reconnaît.
    • Translation : Morons dare everything ! Actually, that's how you know they're morons.

Maître Folace[edit]

  • Touche pas au grisby, salope !
    • translation : don't touch the money, bitch !

Paul Volfoni[edit]

  • Écoute : on te connaît pas. Mais laisse-nous te dire que tu te prépares des nuits blanches, des migraines, des nervousses brékdones comme on dit de nos jours.
    • translation : listen : we don't know you. But let me tell you one thing : you're gonna to have some long nights, headaches and 'nervousses brékdones' (nervous breakdown)

Jean[edit]

  • Tiens, vous avez sorti le vitriol ?
    • Translation: So, you have taken out the vitriol?

External Links[edit]

Wikipedia
Wikipedia has an article about: