Talk:Miguel de Cervantes

From Wikiquote

Jump to: navigation, search

"El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho." Translation: "He who reads much and walks much sees much and knows much." the correct translation is:

"Who reads much and walks much sees much and knows much."

There are in spanish diferences between:

:El (the) :Él (he)

There is a correlation between this stuff

[edit] The pen is the tongue of the soul...

La pluma es la lengua del alma: cuales fueren los conceptos que en ella se engendraren, tales serán sus escritos.

I removed a somewhat literal translation of this for which I could find no published source: "The pen is the language of the soul; as the concepts that in it are generated, such will be its writings." I replaced this with the 1895 translation by Henry Edward Watts: "The pen is the tongue of the soul; as are the thoughts engendered there, so will be the things written." If I do come across a source for the other I might re-add it as a variant.

I will probably add a few translations from various sources for some quotes as I proceed to work on this, but expect to have time to do only a very limited amount of sourcing and addition within the next day. After that I will probably work on it at least a bit more, but probably only gradually. ~ Kalki 03:29, 29 September 2007 (UTC)

[edit] Unsourced

Wikiquote no longer allows unsourced quotations, and they are in process of being removed from our pages (see Wikiquote:Limits on quotations); but if you can provide a reliable, precise and verifiable source for any quote on this list please move it to Miguel de Cervantes. --Antiquary 18:49, 25 May 2009 (UTC)

  • Amistades que son ciertas nadie las puede turbar.
    • Nobody can disrupt true friendships.
  • Amor y deseo son dos cosas diferentes; que no todo lo que se ama se desea, ni todo lo que se desea se ama.
    • Love and desire are two different things; not everything that is loved is desired, and not everything that is desired is loved.
  • El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho.
    • Who reads much and walks much sees much and knows much.
  • En los principios amorosos los desengaños prestos suelen ser remedios calificados.
    • In the loving principles the quick disappointments are usually described remedies.
  • Encomiéndate a Dios de todo corazón, que muchas veces suele llover sus misericordias en el tiempo que están más secas las esperanzas.
    • Commend yourself to God with all your heart; He often rains down His mercies when hope is at its driest.
  • La buena y verdadera amistad no debe ser sospechosa en nada.
    • True and good friendship must not be suspicious of anything.
  • Más vale la pena en el rostro que la mancha en el corazón.
    • Grief on the face is better than the stain in the heart.
  • Puede haber amor sin celos, pero no sin temores.
    • There may be love without jealousy, but there is none without fear.
  • The brave man carves out his fortune, and every man is the son of his own works.
    • Variant translation: Every man's the son of his own deeds.
  • He who loses wealth loses much, he who loses a friend loses more, but he that loses his honor loses all.
  • There is no greater folly in this world than for a man to despair.
  • A stout man's heart breaks bad luck.
  • Hunger, is the best sauce.