Tamil proverbs

From Wikiquote

Jump to: navigation, search

Ainthil Valayaathathu Aimbathil Valayaathu

  • ஐந்தில் வளையாதது ஐம்பதில் வளையாது
  • What won't bend at 5 will not bend at 50 (Literal)
    • You can't teach an old dog new tricks.

sudum varai neruppu, sutrum varai boomi, poradum varai manithan. Nee manithan.

  • சுடும் வரை நெருப்பு, சுற்றும் வரை பூமி், போரடும் வரை மனிதன். நீ மனிதன்.
  • Fire lasts only as long as its heat. The earth lasts only as long as it revolves. Man lasts only as long as he tries. You are man. (Literal)
  • Try until you succeed.

Mayirai katti malayai izhu - vanthal malai ponal mayir

  • மயிரை கட்டி மலையை இழு. வந்தால் மலை போனால் மயிர்
  • Pull a mountain by tying a hair to it. If you succeed you will get a mountain, if you lose you will lose a hair. There is no harm in trying.

Maamiyaar udaithaal mann kudam. Marumagal udaithaal pon kudam

  • மாமி்யார் உடைத்தால் மண் குடம். மருமகள் உடைத்தால் பொன் குடம்
  • If the mother-in-law breaks it, it is a mud pot. If the daughter-in-law breaks it, it is a golden pot.

Kudigaran Pechchu Vidinja pochu

  • குடிகாரன் பேச்சு விடிஞ்சா போச்சு
  • A drunkard's words are gone by the next dawn.

Nirai Kudam Neer Thalumbaadhu kurai kudam Koothadum

  • நிறை குடம் நீர் தளும்பாது. குரை குடம் கூத்தாடும்
  • Fully Filled pot does not spill (literally)
    • Empty vessels make the most noise

Thani Maram Thopu aagadhu

  • A single tree will never make an orchard.
  • தனி மரம் தோப்பு ஆகாது

Mullai Mullal thaan edukka vendum

  • முள்ளை முள்ளால் தான் எடுக்க வேண்டும்
  • A thorn can only be removed with another thorn(Literal)
    • Fight fire with fire.

Agathin Azhagu Mugathil Theriyum

  • அகத்தின் அழகு முகத்தில் தெரியும்
  • Literally: The beauty of the soul is in known in the face.
  • Meaning: Face is the index of the mind.

Aazham paakamal kaalai vidadhe

  • ஆழம் பார்க்காமல் காலை விடாதே
  • Don't step in the river without knowing its depth (Look before you leap)

Yaanaikkum Adi Sarukkum

  • யானைக்கும் அடி சறுக்கும்
  • Even elephants do slip (Mighty can also slip.)

Erumbu ora kallum theiyum

  • எறும்பு ஊர கல்லும் தேயும்
  • Even an ant, if it runs long enough, can wear out a rock (Literal)
    • Persistence never fails

Kaakaikum tun kunju pon kunju

  • காக்கைக்கும் தன் குஞ்சு பொன் குஞ்சு
  • Even a crow finds its own child precious.

Aatril pottaalum alandhu podu

  • ஆற்றில் போட்டாலும் அளந்து போடு
  • Even when throwing in the river, measure what you throw

innA seitharai oRuththal avar naana nannayam seithu vidal

  • இன்னா செய்தாரை ஒறுத்தல் அவர் நாண நன்னயம் செய்து விடல் (திருக்குறள்)
  • Make a wrong doer feel shy, by doing him a favour.(Thirukural)

nizhalin arumai veiyilil thaan theriyum

  • நிழலின் அருமை வெயிலில் தான் தெரியும்
  • Only when in the sun do you miss the shade.

kadugu ciruththaalum kaaram kuraiyaathu

  • கடுகு சிறுத்தாலும் காரம் குறையாது
  • The mustard its small, but it is still too spicy. (Literal)
    • Don't measure the worth of a person by their size/shape

Puli Pasitthalum Pullai Thinnadhu

  • புலி பசித்தாலும் புல்லை தின்னாது
  • Even a hungry tiger will not eat grass.

ciRu nunalum than vaayaal kedum

  • சிறு நுணலும் தன் வாயால் கெடும்
  • The frog's own mouth is its destruction. (Literal)(The frog dies because the predator is attracted to its loud croak)

Kattrathu Kai Man Alavu, Kallaathathu Ulagalavu

  • கற்றது கைம்மண் அளவு கல்லாதது உலகளவு
  • Alternatively "Known is a drop, unknown is an Ocean".
    • Source:Ovvayar

theeyinal sutta punn ullaarum aaraathe naavinaal sutta vadu

  • தீயினால் சுட்ட புண் ஊள்ளாறும் ஆறாதே நாவினால் சுட்ட வடு (திருக்குறள்)
  • The wounds of fire would vanish with time but the wounds caused by words never..!

Paambin kaal paambariyum

  • பாம்பின் கால் பாம்பறியும்
  • A snake will know the tracks left by another snake.

Tholvi unnai thòrkadikkum mun tholviyai nee thorkadithu vidu

  • Defeat defeat before defeat defeats you..
    • (Swami Vivekananda)

aalaakku arisi, moolaakkup paanai, mudhaliyar varugira veeraappap paarum

  • Half an ounce of rice, a quarter ounce pot. But look at the false pride of the mudhaliyar.

arai koththarisi anna dhaanam. Vidiya vidiya maela thaalam.

  • Half a pot of rice is given as charity. but the announcing drumming is done all night.

Minnuvathellam ponnu alla.

  • மி்ன்னுவதெல்லாம் பொன்னல்ல
  • All that glitters are not gold.

verumkai enbathu moodathanam,un viralgal pathum mooladhanam.

  • வெறும் கை என்பது மூடத்தனம் உன் விரல்கள் பத்தும் மூலதனம்
  • There is nothing called empty hands. You always have 10 fingers in it. (Your effort is what all you have got)

veetai kattipaar,kalyanathai senjuppar

  • Know the difficulties by building a house and arranging a wedding

Muyarchi udayar igalchi adayar.

  • முயற்சி உடையார் இகழ்ச்சி அடையார்
  • There is no downward journey for those who keep trying.


Paavam seiyadhu iru maname, naalai gopam seithe yeman kondodippovan.

  • Desist from sinning, for, tomorrow an angry god of death may deprive you of applying the corrective by taking you into his fold.

Thannirai kuda jalladail allalam, athu panikati agum varai poruthal

  • Even water can be held in a sieve, if you wait till it gets frozen.

AAdath thireyathaval medaii konal enralaam

  • ஆடத் தெரியாதவள் மேடை கோணல் என்றாளாம்
  • She who cannot dance says the stage is imperfect.(Literal)
  • A bad workman blames his tools.


Adi mel adi vaithal ammium nagarum

  • அடி மேல் அடி வைத்தால் அம்மி்யும் நகரும்
  • If you keep hitting it, even the ammi will move. (Ammi is a heavy stone instrument usually not moved from its position) (Literal)
  • Try and try till you succeed.

Arukamataathan keil 58 aruvaalam

  • A person who does not know to cut has 58 sickles in his hand. (Sarcasm)

Theedhum nandrum pirar thara vaara

  • தீதும் நன்றும் பிறர் தர வாரா
  • Good or bad, it doesnt come from others. You are responsible for what you get/face.

Kaatrullapothe thootrikol

  • காற்றுள்ள போதே தூற்றிக்கொள்
  • Make Hay while the sun shines.

Poruththaar Boomi Aazhvaar

  • பொறுத்தார் பூமி் ஆள்வார்
  • Men of patience will rule the world.

Pudichhalum puliam Komba Pudichitaru

  • He has taken a strong position (in the activity he is engaged in)
Personal tools
In other languages