Ubaldo Mari

From Wikiquote
Jump to: navigation, search

Ubaldo Mari was an 18th century Italian poet, known for his epic recitation of the story of Jason and the Argonauts, La Giasoneide, o sia la Conquista del Vello d'Oro.

Sourced[edit]

La Giasoneide, o sia la Conquista del Vello d'Oro (1780)[edit]

  • Alterni i mali
    Co’ i beni son, e a penetrare il fondo,
    Questa diversità fa belle il mondo.
    • I, 45.
    • Translation: Good doth with evil alternate,
      And, deeply pondering, we shall learn ’tis this
      Diversity that makes the world so fair.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 247.
  • Chi pazienza non ha, non coglie il frutto,
    E niente otterrà mai, chi brama tutto.
    • III, 21.
    • Translation: Who hath not patience, ne’er the fruit shall gain;
      Who all things coveteth, shall naught obtain.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 269.
  • Grazioso il Re dice agli afflitti Eroi,
    Un altra volta vincerete voi.
    • II, 50.
    • Translation: With kindly tact
      The king did to the downcast heroes say,
      ’Twill be your turn to win another day.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 307.
  • Piu che il noma di Prence è quel di Padre.
    • VI, 73.
    • Translation: Higher than name of Prince is Father’s name.
    • Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 393.