Ubaldo Mari
From Wikiquote
Ubaldo Mari was an 18th century Italian poet, known for his epic recitation of the story of Jason and the Argonauts, La Giasoneide, o sia la Conquista del Vello d'Oro.
Sourced [edit]
La Giasoneide, o sia la Conquista del Vello d'Oro (1780) [edit]
- Alterni i mali
Co’ i beni son, e a penetrare il fondo,
Questa diversità fa belle il mondo.- I, 45.
- Translation: Good doth with evil alternate,
And, deeply pondering, we shall learn ’tis this
Diversity that makes the world so fair. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 247.
- Chi pazienza non ha, non coglie il frutto,
E niente otterrà mai, chi brama tutto.- III, 21.
- Translation: Who hath not patience, ne’er the fruit shall gain;
Who all things coveteth, shall naught obtain. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 269.
- Grazioso il Re dice agli afflitti Eroi,
Un altra volta vincerete voi.- II, 50.
- Translation: With kindly tact
The king did to the downcast heroes say,
’Twill be your turn to win another day. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 307.
- Piu che il noma di Prence è quel di Padre.
- VI, 73.
- Translation: Higher than name of Prince is Father’s name.
- Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 393.