Votian proverbs
From Wikiquote
Votian or Votic is a language spoken in Ingria.
Contents |
E [edit]
- e̮ma silmiz ed näe irttätŝi, a te̮izē silmɨz näed i pikkaraizē roitū.
- Idiomatic translation: You see the splinter in another's eye but fail to see the beam in your own.
- Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 131. ISBN 1-875943-44-7.
- e̮una e̮unassa kaukālē eb lankē.
- Idiomatic translation: The apple does not fall far from the tree.
- Meaning: Children observe daily and — in their behaviour — often follow the example of their parents.
- Source for proverbs and meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 259. ISBN 1-875943-44-7.
I [edit]
- Ikä ühs on omā onnē pällä seppä.
- Translation: Every man is the smith of his own fortune.
- English equivalent: Every man is the smith of his own fortune.
- Meaning: In shaping one's own fortune one should not rely on the help of others, as they are also concerned mainly about their own matters.
- Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 388. ISBN 1-875943-44-7.
K [edit]
- Kem kḛrtā, mittā, sīz leikkā.
- Idiomatic translation: Measure thrice, cut once.
- Meaning: One should always act only after due consideration. A hasty action may involve an improper consideration of important aspects.
- Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 420. ISBN 1-875943-44-7.
M [edit]
- Millen emä, mokom i tütär.
- Translation: Such mother, such daughter.
- English equivalent: Like mother, like daughter.
- Meaning: Daughters may look and behave like their mothers. This is due to inheritance and the example observed closely and rarely.
- Source for meaning and proverb: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 137. ISBN 1-875943-44-7.
- Millin isä, mokomain pokatsi.
- Translation: Such father, such son.
- English equivalent: Like father, like son.
- Meaning: Sons may look and behave like their fathers. This is due to inheritance and the example observed closely and daily.
- Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 170. ISBN 1-875943-44-7.
T [edit]
- Tŝen ep tī, se ep sǖ.
- Idiomatic translation: He that will not work, shall not eat.
- Meaning: Without due effort one is not entitled to the fruits of the work.
- Source for proverb and meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 256. ISBN 1-875943-44-7.
U [edit]
- ühessä ke̮rvassa kūlen, te̮ize̮ṡ vällä lazzen.
- Translation: In at one ear and out at the other.
- English equivalent: Advice most needed are the least heeded.
- Meaning: For various reasons a good advice or a genuine warning is often disregarded or considered of no importance.
- Source for meaning and proverb: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 179. ISBN 1-875943-44-7.
See also [edit]
- Cheremis proverbs
- Mordvin proverbs
- Karelian proverbs
- Russian proverbs
- Veps proverbs
- Votian proverbs