Jump to content

Francesco Bamonte

From Wikiquote

Francesco Bamonte (born in 1966), Italian friar, priest and exorcist.

Quotes

[edit]

Gli angeli ribelli

[edit]
Francesco Bamonte, Gli angeli ribelli. Il mistero del male nell'esperienza di un esorcista, Paoline, 2008. ISBN 978-8831534475, OCLC 956140325
  • Where there is genuine demonic possession, exorcisms instil confidence, strength and serenity in the soul of the person undergoing them, ensuring and sustaining their ability to fight and overcome evil spirits.
    • Dove si riscontra una reale possessione diabolica, gli esorcismi infondono nell'animo di chi la subisce, sicurezza, forza e serenità assicurando e sostenendo la sua capacità di lottare e di vincere gli spiriti del male.
  • Angels and demons are beings completely devoid of any form of matter.
    • Gli angeli e i demoni sono esseri in cui è completamente assente ogni forma di materia.
  • Exorcisms, on the other hand, have nothing to do with witchcraft: indeed, they are its antithesis.
    • Gli esorcismi, invece, non hanno nulla a che fare con la stregoneria: anzi, ne sono l'antitesi.
  • The Devil was condemned for pride, and those who are proud become like the Devil, consequently falling into his own condemnation.
    • Il Diavolo fu condannato per superbia e chi monta in superbia si fa simile al diavolo, cadendo di conseguenza nella sua stessa condanna.
  • The theme of the fall of the rebellious angels is fundamental to understanding the mystery of evil.
    • Il tema della caduta degli angeli ribelli è fondamentale per comprendere il mistero del male.
  • Man is undeniably responsible for the evil he voluntarily commits, but in the history of creation, the initiative, in an absolute sense, to do evil does not belong to man but to Satan.
    • L'uomo è innegabilmente responsabile del male che volontariamente commette, però nella storia della creazione l'iniziativa, in senso assoluto, di compiere il male non è dell'uomo ma di Satana.
  • Lucifer (in Italian Lucifero), rather than being the actual name of the Devil, is a highly expressive image used to indicate what was initially the most beautiful angel created by God.
    • Lucifer (in italiano Lucifero), più che un vero e proprio nome del Diavolo, è una immagine quanto mai espressiva per indicare quello che all'inizio era il più stupendo angelo creato da Dio.

Possessioni diaboliche ed esorcismo

[edit]
Francesco Bamonte, Possessioni diaboliche ed esorcismo, Paoline, 2006. ISBN 978-8831530958, OCLC 1045944205
  • Just as an illness does not affect a person's eternal salvation, so possession does not affect goodness, will, or love for God.
    • Come una malattia non pregiudica la salvezza eterna di una persona, così la possessione non pregiudica la bontà, la volontà e l'amore verso Dio.
  • Demons are found where they act.
    • (I demòni) si trovano dove agiscono.
  • Demons cannot know the future.
    • I demòni non possono conoscere il futuro.
  • Demons cannot know our souls or our thoughts.
    • I demòni non possono giungere a conoscere la nostra anima e i nostri pensieri.
  • The Devil cannot inhabit the soul; there can be no "demonic possession of the soul" [but solely of the flesh].
    • Il demonio non può abitare l'anima, non vi può essere una «possessione demoniaca dell'anima».
  • The Devil and demons, being created, [...] are necessarily limited in their being and acting.
    • Il Diavolo ed i demoni, essendo creati, [...] sono necessariamente limitati nell'essere e nell'operare.
  • The Devil seeks to know our evil inclinations and obtains this knowledge, in the ordinary way, through temptation.
    • Il demonio cerca di conoscere le nostre cattive inclinazioni e perviene a questa conoscenza, in modo ordinario, attraverso la tentazione.
  • The Devil is not able to give his devotees everything he promises.
    • Il demonio non è in grado di dare ai suoi consacrati tutto ciò che promette.
  • The demonic world is not a subjective persuasion of some, but is a reality, an objective fact, which God has revealed to us.
    • Il mondo demoniaco non è una persuasione soggettiva di alcuni, ma è una realtà, un fatto oggettivo, che Dio ci ha rivelato.
  • The soul of those who are habitually in mortal sin is enslaved to the Devil, but the majority of those who are in mortal sin are not possessed by the devil.
    • L'anima di chi è abitualmente in peccato mortale è schiava del demonio, ma la maggioranza di coloro che sono in peccato mortale non sono posseduti dal demonio.
  • Exorcism has no effect on the will of a person who freely chooses to sin.
    • L'esorcismo non ha alcuna efficacia sulla volontà di un uomo che decide liberamente per il peccato.
    • The imagination offers a vast field for the ordinary action of the devil who, hiding behind the normal workings of psychological laws, seeks to arouse and exploit memories [...] to dispose us to a physiological state favourable to the unleashing of our disordered passions and the capitulation of our will.
    • L'immaginazione offre un vasto campo all'azione ordinaria del demonio il quale, nascondendosi dietro il gioco normale delle leggi psicologiche, cerca di suscitare e sfruttare ricordi [...] per disporci a uno stato fisiologico favorevole allo scatenarsi delle nostre passioni disordinate e alla capitolazione della nostra volontà.
  • Our reaction against the Devil's actions thus becomes a means of spiritual progress. In this way, demons become servants of the Lord in spite of themselves.
    • La nostra reazione, contro l'azione del demonio, diventa così un mezzo di progresso spirituale. In tal modo i demòni divengono loro malgrado servi del Signore.
  • Magical and superstitious beliefs and practices are a way that allows these forces of evil to enslave us more and more.
    • Le credenze e le pratiche magico-superstiziose, sono una via che permette a tali forze [del male] di schiavizzarci sempre di più.
  • Magical practices, in their many forms, are a trap that our invisible enemies set in our path to lead us away from goodness and truth and make us their prisoners.
    • Le pratiche magiche, nelle loro molteplici forme, sono una trappola che i nostri nemici invisibili mettono sulla nostra strada, per allontanarci dal bene e dalla verità e per farci loro prigionieri.
  • Not every sin is necessarily due to the action of the Devil.
    • Non è detto che ogni peccato sia direttamente dovuto ad azione diabolica.
  • In their work of deception towards man, demons behave like skilled trasformisti, like skilled magicians, producing spectacular events and surprising things that are actually tricks.
    • Nella loro opera d'inganno nei confronti dell'uomo [i demoni] si comportano come abili trasformisti, da prestigiatori abilissimi, producendo fatti spettacolari, cose sorprendenti che in realtà sono trucchi.
  • The saving work of Jesus Christ cannot be understood if the existence of Satan is denied.
    • Non si comprenderebbe l'opera salvifica di Gesù Cristo se si negasse l'esistenza di Satana.
  • By "demonic possession" we mean the devil taking possession of the body, considering it his own and using it as he pleases.
    • Per «possessione demoniaca» s'intende la presa di possesso del corpo da parte del demonio, che lo considera come suo e lo utilizza a suo piacimento.
  • Satan is not the God of evil. [...] There have never been two opposing deities.
    • Satana non è il Dio del male. [...] Non ci sono mai state due divinità antagoniste.
  • Satan has no friends, only slaves who naively believe they have made him their friend.
    • Satana non ha amici, ma solo schiavi che credono ingenuamente di esserselo fatto amico.