Jump to content

Giuseppe Di Vittorio

From Wikiquote
Giuseppe Di Vittorio

Giuseppe Di Vittorio (1892 – 1957), also known as Mario Nicoletti, was an Italian trade union leader and communist politician.

Quotes

[edit]
  • This is a despicable invention of Mussolini, Corridoni would never have been a fascist. He was too honest, courageous and loyal to put himself at the service of the landowners!
    • È un'infame invenzione di Mussolini, Corridoni non sarebbe mai stato fascista. Era troppo onesto, coraggioso, leale, per mettersi al servizio degli agrari!
      • Giuseppe Di Vittorio and Anita Di Vittorio, La mia vita con Di Vittorio, 1965
  • The bosses do not consider workers to be human beings; they consider them to be machines, automatons. But workers are not just any old tools; they cannot be hired or sold. Workers are human beings; they have their own personalities, their own self-respect, their own ideas, their own political opinions, their own religious beliefs, and they want these rights to be respected by everyone, and first and foremost by their owners.
    • I padroni non considerano il lavoratore un uomo, lo considerano una macchina, un automa. Ma il lavoratore non è un attrezzo qualsiasi, non si affitta, non si vende. Il lavoratore è un uomo, ha una sua personalità, un suo amor proprio, una sua idea, una sua opinione politica, una sua fede religiosa e vuole che questi suoi diritti vengano rispettati da tutti e in primo luogo dal padrone.
  • I am not, have never claimed to be, nor do I claim to be a representative of culture. However, I am representative of something. I believe I am representative of those deep layers of the humblest and poorest masses who aspire to culture, who strive to study and seek to attain that level of knowledge that will enable them not only to ensure their own elevation as individuals, develop their personalities, but also to achieve the status that gives the masses a higher sense of their social function and their national and human dignity. Culture not only frees these masses from the prejudices that come from ignorance and the limits it places on people's horizons: culture is also a tool for moving forward and helping the whole national society move forward, progress and rise.
    • Io non sono, non ho mai preteso, né pretendo di essere un uomo rappresentativo della cultura. Però sono rappresentativo di qualche cosa. Io credo di essere rappresentativo di quegli strati profondi delle masse popolari più umili e più povere che aspirano alla cultura, che si sforzano di studiare e cercano di raggiungere quel grado del sapere che permetta loro non solo di assicurare la propria elevazione come persone singole, di sviluppare la propria personalità, ma di conquistarsi quella condizione che conferisce alle masse popolari un senso più elevato della propria funzione sociale, della propria dignità nazionale e umana. La cultura non soltanto libera queste masse dai pregiudizi che derivano dall'ignoranza, dai limiti che questa pone all'orizzonte degli uomini: la cultura è anche uno strumento per andare avanti e far andare avanti, progredire e innalzare tutta la società nazionale.
  • The Red Army firing on workers in a socialist country is unacceptable.
    • L'Armata Rossa che spara contro i lavoratori di un paese socialista è inaccettabile.
cgilUmbria.it (November 3, 1957)
  • I know the bitterness, the disappointments, the time that union activity sometimes requires, with results that are not entirely satisfactory. I know all this well, because I too have been a union activist: you know very well that I do not come from above, I come from below.
Is it right that in Italy, while large monopolies continue to multiply their profits and wealth, workers are left with crumbs? Is it right that workers' wages are below the basic needs of the workers themselves and their families, their children? Is this right? We must talk about this, because this is the task of the trade union.
Profits are rising steadily, while wages are struggling to rise and remain low. What, then, are the consequences of these blows dealt to the CGIL by big capitalism, by splits and divisions among workers? Here they are: the two curves, the curve of profits, which is rising steadily, and the curve of wages, which remains low.
Our cause is truly just, it serves the interests of everyone, the interests of the whole of society, the interests of our children. When the cause is so noble, it deserves to be served, even at the cost of enormous sacrifices.
    • Conosco le amarezze, le delusioni, il tempo talvolta che richiede l'attività sindacale, con risultati non del tutto soddisfacenti. Conosco bene tutto questo, perché anch'io sono stato attivista sindacale: voi sapete bene che io non provengo dall'alto, provengo dal basso.
È giusto che in Italia, mentre i grandi monopoli continuano a moltiplicare i loro profitti e le loro ricchezze, ai lavoratori non rimangano che le briciole? È giusto che il salario dei lavoratori sia al di sotto dei bisogni vitali dei lavoratori stessi e delle loro famiglie, delle loro creature? È giusto questo? Di questo dobbiamo parlare, perché questo è il compito del sindacato.
I profitti si alzano sempre più e i salari stentano a salire, rimangono sempre in basso. Le conseguenze, allora, di questi colpi ricevuti dalla CGIL ad opera del grande capitalismo, delle scissioni, delle divisioni dei lavoratori quali sono state? Ecco: le due curve, la curva dei profitti che aumenta sempre di più, e la curva dei salari che rimane sempre in basso.
La nostra causa è veramente giusta, serve gli interessi di tutti, gli interessi dell'intera società, l'interesse dei nostri figliuoli. Quando la causa è così alta, merita di essere servita, anche a costo di enormi sacrifici.

Quotes about

[edit]
  • [From the telegram of condolence to his wife] I join in the deep sorrow felt by you and by all those who, having known Giuseppe Di Vittorio as I did since the period of our joint efforts to rebuild the trade union movement, were attracted by his humanity and his passionate fervour in defending the working classes.
    • [Dal telegramma di condoglianze alla moglie] Associo il mio profondo rimpianto al suo dolore ed al cordoglio di quanti, conoscendo Giuseppe Di Vittorio come lo conobbi fin dal periodo dello sforzo comune per la ricostruzione sindacale, sono stati attratti dalle sue doti di umanità e dal suo appassionato fervore in difesa delle classi lavoratrici.
  • As a teenager, Giuseppe Di Vittorio was still semi-literate. When he realised that it was impossible to assert his rights in those conditions, he got himself a dictionary.
  • The dominant figure in Italian trade unionism after the war was Giuseppe Di Vittorio. The son of a semi-literate farm labourer from Puglia, he became involved in anarcho-syndicalism at a very young age. A soldier in the First World War, wounded at Monte Zebio, he later met Gramsci and Togliatti's Turin group and became one of the leaders of the Communist Party, following its turbulent and tortuous history, from the head-to-head struggle of the 1930s, with all its anti-socialist sectarianism, to the Spanish Civil War, the Popular Front and the Resistance. Like the other leaders of the PCI, Di Vittorio moved during these years from maximalist positions to possibilist and reformist positions, but always maintaining a relationship with real society, with its needs and hopes, and always preserving that respect for man that Stalinism had completely erased.
    • Il personaggio dominante del sindacalismo italiano del dopoguerra è Giuseppe Di Vittorio. Figlio di un bracciante pugliese, bracciante semianalfabeta arriva giovanissimo nell'anarcosindacalismo. Combattente nella prima guerra mondiale, ferito a Monte Zebio, si incontra poi con il gruppo torinese di Gramsci e di Togliatti e diventa uno dei dirigenti del Partito comunista seguendo la sua storia tempestosa e sinuosa, dalla lotta fronte contro fronte degli anni Trenta, con tutto il suo settarismo antisocialista, alla guerra di Spagna, al Fronte popolare, alla Resistenza. Come gli altri dirigenti del PCI Di Vittorio passa in questi anni da posizioni massimaliste a posizioni possibiliste e riformiste, ma conservando sempre un rapporto con la società reale, con i suoi bisogni, con le sue speranze, conservando sempre quel rispetto per l'uomo che lo stalinismo aveva completamente cancellato.
      • Giorgio Bocca, Storia della Repubblica italiana, 6 voll., Rizzoli Editore, Milano, 1981; vol. 2, La società industriale, pp. 70-71.
[edit]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about:

Media related to Giuseppe Di Vittorio on Wikimedia Commons