Jump to content

Kulyash Baiseitova

From Wikiquote
Baiseitova on a 2012 Kazakh stamp

Kulyash Baiseitova (2 May 1912 – 6 June 1957) was a Kazakh Soviet opera singer and actress, People's Artiste of the Soviet Union (1936).

Quotes

[edit]
  • Сіздер тәрбие дәуірін өтіп, енді міндет дәуіріне бет алдыңыздар. Шынында, ғылым, тәрбие алу дәуірін дұрыстап өте алу да үлкен міндет. Бірақ алған білімді халқымызға дұрыстап жеткізу, жас буынды, болашақтың қайраткерлерін тәрбиелеу – одан да ауыр міндет.
    • Translation: You have gone through the period of nurture, and have now turned to the period of duty. In fact, going successfully through the period of science, and upbringing is a hard duty in itself. However, presenting the learned knowledge to the people, the youth, well, and raising the future personalities is a harder duty.
    • Source: "My Dear Sisters!" article, date unknown
  • Ал, құрметті сіңлілерім! Ғылымға суарылып сіздер өссеңіздер, сіздер арқылы ел мәдениеті көркейе берсін!
    • Translation: So, my dear sisters! If you grow by steeping yourself into science, the culture of the state shall blossom through you!
    • Source: "My Dear Sisters!" article, date unknown

Quotes about Baiseitova

[edit]
  • Когда мы слушали партию Чио-Чио-сан в исполнении Куляш, нам нисколько не мешало незнание казахского языка. Казалось, что мы понимаем не только общую, выраженную артисткой мысль, но и каждое произнесенное ею слово. Настолько ярко было выражено состояние Чио-Чио-сан в мимике и интонациях артистки...
    • Translation: When we heard the part of Cio-Cio-San played by Kulyash, our ignorance of the Kazakh language did not get in the way one bit. It seemed, as if we understood not only the main, performed artistic thought, but each word pronounced by her. So brightly pronounced was the state of Cio-Cio-San in the facial expressions and intonations of the artiste...
    • Source: Artemy Troitsky, Russian journalist and critic, on Baiseitova's performance of the Madama Butterfly, date unknown
  • Бұл да кезіндегі саясаттың әсерінен туған жағдай. 24 жасында қазақ деген халықтың даңқын Мәскеу сахнасында көтеріп, оның мәдениетін, дарынын танытқан әнші-актриса қайткенде астанада – Алматыда туып-өскен болуы керек болған. Оның ауылдан шыққанын ол кезде олқы санаған.
    • Translation: This [Baiseitova's nationwide success] is also a situation caused by the politics of the time. A 24-year-old Kazakh, a singer-actress, who raised her nation's status on a Moscow stage, showed off its culture and wisdom, had to be born in the capital, Almaty. Her being from the aul would have been perceived poor[ly].
    • Source: Kulyash Sardarbek, local historian, in her article The Century's Nightingale – Kulyash, unknown date
  • Анамның өлiмi туралы неше түрлi әңгiмелер айтылады... Бірақ, оның бәрi өтiрiк. Мәскеуде қайтыс болды. Анаммен ең соңғы рет сөйлескен жан Брусиловскийдiң әйелi болыпты. Аты — Тамара.
    • Translation: Different things are said about my mother's death... However, all of it is false. [She] died in Moscow. The last soul to speak with my mother was the wife of [Yevgeny] Brusilovsky. [Her] name [was] Tamara.
    • Source: Qarlyghash Baiseitova, Baiseitova's daughter, date unknown
  • Біз — ұлы Күләштің ауылынанбыз.
    • Translation: We are from the aul of the Great Kulyash.
    • Source: Phrase by Residents of Aqtogai, date unknown
[edit]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about: