Danish proverbs
From Wikiquote
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - R - S - T - U - V - X - Y - Æ - Ø - Å
[edit] A
[edit] B
- "Blind høne kan også finde korn."
- Translation: "Blind hens can find grain too"
- "Børst ikke tænder før du har åbnet munden."
- Translation: "Dont brush you teeth before you have opened your mouth."
[edit] C
[edit] D
- "Den der ler sidst ler bedst."
- Translation: "He who laughs last, laughs the better."
- "Den man elsker tugter man."
- Translation: "The one you love you punish."
[edit] E
- "En fugl i hånden er bedre end ti på taget."
- Translation: "One bird in your hand is better than ten on the roof."
- English equivalent: "A bird in the hand is worth two in the bush."
- Interpretation: A small amount that you have is worth more than a large amount that is uncertain.
- "Enhver er sin egen lykkes smed."
- Translation: "Everybody is the smith of his own happiness"
- Possible interpretation: Don't wait for luck. Create your own happiness.
[edit] F
- "For mange kokke fordærver maden."
- Translation: "Too many cooks spoil the meal."
- "Fra børn og fulde folk skal man høre sandheden."
- Translation: "From children and drunks will you hear the truth."
- Possible Interpretation: Sometimes, ordinary people are too afraid or blind to see the truth.
- Possible Interpretation: Believe in the words of children and drunk people, who are not afraid of the consequences of telling the truth.
[edit] G
- "Græsset er altid grønnere på den anden side af bjerget."
- Translation: "The grass is always greener on the other side of the mountain."
- Possible Interpretation: You will always envy others and you will always want more.
- English equivalent: "The grass is always greener on the other side of the fence."
- "Gå ikke over åen efter vand."
- Translation: "Don't cross the stream to get water."
- Possible Interpretation: Easy does it
- English equivalent: "Don't carry coal to Newcastle"
- "Græsset bliver ikke brændt i skyggen, om sommeren."
- Translation: "The grass won't be burnt in the summer, in the shadows."
[edit] H
- "'Hvis og hvis min røv er spids og fyldt med marmelade'"
- Translation: "If and if my ass is pointy and full of marmalade."
- Possible Interpretation: If there are too many unknowns in a statement, the chance of it being true is the same as the chance of my ass being pointy and full of marmelade (i.e. zero).
- "Hvo intet vover intet vinder."
- Translation: "He who takes no chances wins nothing."
- English equivalent: "Nothing ventured nothing gained" or "Who dares wins."
- Possible Interpretation: Sometimes you must run a risk, otherwise you will get nowhere.
- "Hvor der handles, der spildes."
- Translation: "Where there is action, there is waste."
- Possible Interpretation: You cannot make an omelette without breaking eggs.
[edit] I
- "Ingen roser uden torne"
- Translation: "No roses without thorns"
- Possible Interpretation: "You can't filter likes and dislikes - it's all part of the package"
[edit] J
[edit] K
- "Kast ikke med sten hvis du selv bor i et glashus."
- Translation: "Don't throw rocks if you live in a glass house."
- Possible Interpretation: Don't criticize people for something you are guilty of as well.
- "Kryds ikke vejen når du ikke kan finde ud af køkkenet"
- Translation: "Don't cross the road when you can't find your way out of the kitchen."
[edit] L
- "Lige børn leger bedst."
- Translation: "Equal children play best."
- Possible Interpretation: You should stick to your own social class.
- Possible Interpretation: Do not match uneven things
- "Lige ved og næsten slår ingen mand af hesten."
- Translation: "'Almost' and 'nearly' do not throw a man from his horse."
- Possible Interpretation: Sometimes 'almost' is not enough, eg. "He almost survived the car crash." goes both ways ("he almost died in the car crash")
-
- English Equivalent: "Close only counts in horseshoes and handgrenades"
- Possible Interpretation: Although nearly "not-X", was still "X" in the end... or the converse.
[edit] M
- "Man skal smede mens jernet er varmt"
- Translation: "One should do the blacksmithing while the iron is hot"
- English equivalent: "Strike while the iron is hot"
- Possible interpretation: Seize the moment. Take the opportunity now; don't waste it.
- "Mange bække små gør en stor å."
- Translation: "Many small brooks make the river strong."
- English equivalent: "Every little bit helps."
- Possible Interpretation: If You save a little here and a little there, You will eventually get rich.
[edit] N
- "Nød lærer nøgen kvinde at spinde."
- Translation: "Necessity teaches the naked woman to spin (a yarn)."
- Possible Interpretation: You can if you must.
- English equivalent: Necessity is the mother of invention.
[edit] O
- Over skyerne er himlen altid blå
- Translation: Above the clouds, the sky is always blue
- Interpretation: Though you can't think of any good things at the moment, they're right behind the bad.
- Operationen var en succes, men patienten døde
- Translation: The operation was a success but the patient died
[edit] P
- "Pels ikke bjørnen for den er skudt."
- Translation: Don't skin the bear before it's been shot
- English equivalent: "Don't count your chickens before they hatch"
- Possible Interpretation: Don't think you have something, until you really got it
[edit] R
[edit] S
- "Sku ikke hunden på hårene."
- Translation: "Don't judge the dog by its fur."
- Danish version of "Don't judge a book by the cover."
- Possible Interpretation: Although a beautiful exterior, it is the inside/mentality of the individual that matters.
- "Sælg ikke skindet før bjørnen er skudt."
- Translation: "Don't sell the fur before shooting the bear."
- Possible Interpretation: Don't be too ambitious. Having done something and planning to do it are two different things. Do things in the right order.
- "Sæt ikke dit lys under en skæppe."
- Translation: "Do not hide your light under a bushel"
- Possible Interpretation: Don't hide your talents.
[edit] T
- "Tale er sølv, tavshed er guld"
- Translation: "Speaking is silver, silence is gold"
- Possible interpretation: Speaking is fine, but being silent can be of more value.
- "Tomme tønder buldrer mest."
- Translation: "Empty vessels make most noise/sound"
- Possible Interpretation: "The ignorant make themselves known." (Empty head = loud mouth)
- "Tab og vind med samme sind."
- Translation: "Lose and win in the same spirit"
- Possible Interpretation: "Exercise Sportsmanship. Winning isn't everything"
- "Tyv tror hver mand stjæler."
- Translation: "It is the thief who thinks that all men steal."
- English equivalent: "The jaundiced eye sees all things yellow."
[edit] U
- "Uden mad og drikke duer helten ikke."
- Translation: "Without eating and drinking the hero is no good."
- Possible Interpretation: "To achieve greatness also requires attention to the basics/mundane".
- "Ude godt, men hjemme bedst."
- Translation: "It's good to be out (and about), but at home is best."
- Possible Interpretation: The uniquely danish word "hygge" (~cozy enjoyment of being at home) emphasizes that with the harsh Danish weather, a home is a Dane's main place of activity.
[edit] V
[edit] X
[edit] Y
[edit] Ø
- "Øvelse gør mester."
- Translation:"Practice makes master"
- English equivalent: "Practice makes perfect"

