Talk:Salvador Dalí

From Wikiquote

Jump to: navigation, search

Re the madman quote: I seem to remember seeing a documentary called The Essential Dali or something, where he said something like that. But it was more like, "The difference between Dali and the crazy man is that Dali, is not, crazy!". He spoke in English in the third person, with that weird inflection. Maybe he said the quote as it's given on the page, too, but I thought I'd bring it up. -- Merphant

Contents

[edit] "Le", oui or non?

It seems a bit weird the way le is used throughout when all the rest is in English. Is that the way it's supposed to be? Is that the way he spoke? --bodnotbod 08:14, 17 October 2005 (UTC)

I don't know if it is the way he spoke, but he spoke Catalan, not French. So he wouldn't say either oui or non. – 128.151.92.148 08:38, 10 March 2006 (UTC)

[edit] Problems

It seems like there are some problems here

  • "In le subconscious you fuck ugly people, never beautiful, because la libido always desires something repulsive."
  • "I like it, le murder, because this is courage. It is anti-bourgeois. Le murder is closer to heaven, because after becoming rrrremords de conscience, one prays, one opens le sky, and le angels say, “Good morning!”"

--Dannycas 00:50, 22 May 2006 (UTC)

[edit] Duplicates

The following quotation appears, in various forms, three times on this page: "Every morning upon awakening, I experience a supreme pleasure: that of being Salvador Dali, and I ask myself, wonderstruck, what prodigious thing will he do today, this Salvador Dali." Do we really need all three variations? -- (The writer known on EN as llywrch) 01:08, 7 June 2006 (UTC)


[edit] Mexico Quote

"No volveré a venir a un pais que es mas surrealista que mis pinturas" translated: "I will not go again to a country that is even more surreal than my paintings" This due to the stability and political image of Mexico.

Im sorry to contradict the author of this translation but Dali said this because of the vast difference between the old world and the new world. For instance, the plants that are found in the southwestern US and Mexico (cacti and other) are something not found in Europe and would seem surrealistic for anyone who's never laid eyes on their landscape. Add to this the people, and culture. I have included some pictures found in Commons to try to convey what I am saying. And as there is no form to proof that what I am saying is what Dali really meant, there is no form to proof that what this translator has written is correct. Therfore I will not add anything different but will simply delete this part: This due to the stability and political image of Mexico.

2-27-2007-10.jpg Paisaje de Vegetación Zacatecana.jpg Palenque Overview.jpg Cactus fence, House of Frida and Diego.jpg--Mannypr 04:44, 14 January 2008 (UTC)

[edit] Unsourced

  • No volveré a venir a un pais que es más surrealista que mis pinturas.
    • I will not return to a country that is more surrealistic than my paintings.
    • Said after visiting Mexico
  • El problema de la juventud de hoy es que uno ya no forma parte de ella.
    • The problem with today's youth is not being a part of it anymore.
  • Muchas personas no cumplen los ochenta porque intentan durante demasiado tiempo quedarse en los cuarenta.
    • Many people do not reach their eighties because they try to stay in their forties too long.
  • Picasso es pintor, yo también; Picasso es español, yo también; Picasso es comunista, yo tampoco.
    • Picasso is a painter, so am I; Picasso is Spanish, so am I; Picasso is a communist, neither am I.
  • Pintar un cuadro es o muy sencillo o imposible.
    • To paint a picture is either very simple or impossible.
  • A los tres años quería ser cocinero. A los cinco quería ser Napoleón. Mi ambición no ha hecho más que crecer ahora sólo quiero ser Salvador Dalí y nada más. Por otra parte, esto es muy difícil, ya que, a medida que me acerco a Salvador Dalí, él se aleja de mí
    • When I was three years old, I wanted to be a cook. When I was five, I wanted to be Napoleon. My ambition has done nothing but grown, and now I only want to be Salvador Dalí and nothing more. On the other hand, this is very difficult, now that, as I approach Salvador Dalí, he gets farther away.
  • I love Gala so much, if she dies I will eat her.he was the best artist in the world.


  • I do not take drugs. I am drugs.
  • In the pretext of the academic being detestable, the worst in the class was made a hero! He opens the door to the ethics of shit! Newness at whatever cost and art becomes just a latrine!
  • I tried sex once with a woman and that woman was Gala. It was overrated. I tried sex once with a man and that man was the famous juggler Federico Garcia Lorca [the Spanish Surrealist poet]. It was very painful.
  • Have no fear of perfection. You will never reach it.
  • The difference between Dalí and the crazy man is that Dalí, is not crazy!
    • Variant: The only difference between me and a madman is that I am not mad.
    • Alternatively: The difference between me and a madman is the madman thinks that he is sane. I know that I am mad. (as on the wall of the Dalí universe exhibition, london, 2006)
  • What is a television apparatus to man, who has only to shut his eyes to see the most inaccessible regions of the seen and the never seen, who has only to imagine in order to pierce through walls and cause all the planetary Baghdads of his dreams to rise from the dust.
  • Take me, I am the drug; take me, I am hallucinogenic.
  • You have the lips of the pharmacist of Figueres (telling to Mae West and speaking about the pharmacist and philosopher of the history Alexandre Deulofeu).