Welsh proverbs
From Wikiquote
A - B - C - Ch - D - Dd - E - F - Ff - G - Ng - H - I - J - L - Ll - M - N - O - P - Ph - R - Rh - S - T - Th - U - W - Y
[edit] A
- "Adar o'r unlliw, ehedant i'r unlle."
- Translation: "Birds of the same colour fly to the same place."
- English Equivalent: "Birds of a feather flock together."
- "A ddwg ŵy a ddwg fwy."
- Translation: "He who steals an egg will steal more."
- "Adfyd a ddwy wybodaeth, a gwybodaeth ddoethineb."
- Translation: "Adversity brings knowledge and knowledge wisdom."
- "A fo ben, bid bont."
- Translation: "If you want to be a leader, be a bridge."
- Possible Interpretation: To become a leader, you must help others achieve their aims. Or - To be a leader, you must mediate.
- "Allwedd arian a egyr pob clo."
- Translation: "Money is the key that opens all locks."
- "Am gwymp hen y chwardd ieuanc."
- Translation: "The young laugh when the old fall."
- "Angel pen ffordd, diawl pen tân."
- Translation: "An Angel on the road, a Devil at the fireplace."
- Possible Interpretations: Someone who appears virtuous in public may be a brute in his home. OR Someone, although shy, may still be a tiger in bed.
- "Araf bach mae dal iâr."
- Translation: "Catch a chicken slowly."
[edit] B
- "Bai ar wrach dorri ei chlun."
- Translation: "Breaking her hip is the old woman's fault."
- "Bûm gall unwaith - hynny oedd, llefain pan ym ganed."
- Translation: "I was wise once: when I was born I cried."
[edit] C
- "Caiff dyn dysg o'i grud i'w fedd."
- Translation: "Man learns from the cradle to the grave."
- "Canu cyn borefwyd, crio cyn swper."
- Translation: "To sing before breakfast is to weep before supper."
- "Cartref yw cartref, er tloted y bo."
- Translation: "Home is home, however poor it may be."
- "Cenedl heb iaith yw cenedl heb galon."
- Translation: "A nation without a language is a nation without a heart."
- "Cof a llithr, llythyrau a geidw."
- Translation: "Memory slips, letters remain."
[edit] Ch
- "Chwarae troi'n chwerw, wrth chwarae gyda thân."
- Translation: "Playing with fire will eventually turn bitter."
[edit] D
- "Deuparth gwaith yw ei ddechrau."
- Translation: "Starting the work is two thirds of it."
- "Digrif gan bob aderyn ei lais ei hun."
- Translation: "Every bird relishes his own voice."
- "Diwedd y gân yw'r geiniog."
- Translation: "At the end of the song comes payment."
- "Dyfal donc a dyr y garreg."
- Translation: "Tapping persistently breaks the stone."
- "Dywed yn dda am dy gyfaill, am dy elyn dywed ddim."
- Translation: "Speak well of your friend; of your enemy say nothing."
[edit] Dd
[edit] E
- "Eang yw'r byd i bawb."
- Translation: "The world is wide to everyone."
[edit] F
- "Fel iâr ar ben domen."
- Translation: "Like a hen on a heap."
[edit] Ff
[edit] G
- "Gall pechod mawr ddyfod trwy ddrws bychan."
- Translation: "A great sin can enter by a small door."
- "Gorau adnabod, d'adnabod dy hun."
- Translation: "The best knowledge is to know yourself."
- "Gorau prinder, prinder geiriau."
- Translation: "The best shortage is a shortage of words."
- "Gormod o bwdin dagiff gi."
- Translation: "Too much pudding will choke a dog."
- "Gwell dysg na golud."
- Translation: "Better educated than wealthy."
- "Gwell fy mwthyn fy hun na phlas arall."
- Translation: "Better my own cottage than the palace of another."
- "Gwell swllt da na sofren ddrwg."
- Translation: "Better a good shilling than a dud sovereign."
- "Gwna dda dros ddrwg, uffern ni'th ddwg."
- Translation: "Repay evil with good, and hell will not claim you."
- "Gŵr heb bwyll, llong heb angor."
- Translation: "A man without prudence is a ship without an anchor."
[edit] Ng
[edit] H
- "Haws twyllo baban na gwrachen."
- Translation: "A boy is easier cheated than an old lady."
- "Heb ei fai, heb ei eni."
- Translation: "He who has no faults is not born."
- "Hedyn pob drwg yw diogi."
- Translation: "The seed of all evil is laziness."
- "Henaint ni ddaw ei hunan."
- Translation: "Old age comes not on its own."
- "Hen y teimlir ergydion a gaed yn ifanc."
- Translation: "The old feel the blows that were aquired when younger."
- "Hir yw pob ymaros."
- Translation: "All waiting is long."
[edit] I
[edit] Ll
- "Llaeth i blentyn, cig i ŵr, cwrw i'r hen."
- Translation: "Milk for a child, meat for a man, beer for the old."
[edit] M
- "Mae'r hwch wedi mynd drwy'r siop."
- Translation: "The sow has gone through the shop."
- "Meistr pob gwaith yw ymarfer."
- Translation: "The master of all work is in its practise."
- "Mwyaf y brys, mwyaf y rhwystr."
- Translation: "More the hurry, more the obstacles."
[edit] N
- "N'ad fi'n angof."
- Translation: "Forget me not."
- "Na ad i'th dafod dorri dy wddf."
- Translation: "Let not your tongue cut your throat."
- "Nerth gwlad, ei gwybodaeth."
- Translation: "The strength of a nation is its knowledge."
- "Nerth hen, ei gyngor parod."
- Translation: "The strength of the old is their ready counsel."
- "Ni cheir da o hir gysgu."
- Translation: "No good will come of over sleeping."
- "Nid aur yw popeth melyn."
- Translation: "Everything that is glitters is not gold."
- "Ni edrych angau pwy decaf ei dalcen."
- Translation: "Death considers not the fairest forehead."
[edit] O
- "O bob trwm, trymaf henaint."
- Translation: "Of all weights, old age is the heaviest."
[edit] P
- "Pan fo llawer yn llywio fe sudda'r llong."
- Translation: "When the steersmen are many the ship will sink."
- "Po callaf y dyn, anamlaf ei eiriau."
- Translation: "The wiser the man, the fewer his words."
- "Po hynaf fo'r dyn, gadwaethaf fydd ei bwyll."
- Translation: "The older the man, the weaker his mind."
[edit] Ph
[edit] R
[edit] Rh
- "Rhaid cropian cyn cerdded."
- Translation: "You must crawl before walking."
- "Rhoi'r ffidil yn y to."
- Translation: "Put the fiddle in the roof." - To give up
[edit] S
- "Segurdod yw clod y cledd."
- Translation: "A sword's honor (literally 'credit') is its idleness."
[edit] T
- "Teg yw edrych tuag adref."
- Translation: "It is good to look homewards."
- "Tri chynnig i Gymro."
- Translation: "Three attempts for a Welshman."
- "Tri chysur henaint: tân, te a thybaco."
- Translation: "Three comforts of old age: fire, tea and tobacco."
- "Troi'r dŵr at ei felin ei hun."
- Translation: "Turning the water at its own mill."
- Possible Interpretation: "Spoken of someone arranging something for his own benefit."
- "Tyfid baban, ni thyf ei gadachau."
- Translation: "The child will grow, his clothes will not."
[edit] Th
[edit] U
[edit] W
- "Wrth gicio a brathu, mae cariad yn magu."
- Translation: "Whilst kicking and biting, love develops."
[edit] Y
- "Y cyntaf i'r felin gaiff falu."
- Translation: "The first to the mill grinds."
- "Y mae dafad ddu ym mhob praidd."
- Translation: "Every flock has its black sheep."
- "Y mae mwy nag un ffordd i gael Wil i'w wely."
- Translation: "There is more than one way to get Wil to bed."
- "Y mae taten ddrwg ym mhob sach."
- Translation: "There is a bad potato in every sack."
- "Yr hen a ŵyr a'r ieuanc a dybia."
- Translation: "The old know and the young suspect."