From Wikiquote
(Redirected from Amelie)
Jump to: navigation, search

Amélie (aka Le fabuleux destin d'Amélie Poulain, or The Fabulous Destiny of Amélie Poulain) is a 2001 French romantic comedy film about a shy waitress who decides to change the lives of those around her for the better, while struggling with her own isolation.

Directed by Jean-Pierre Jeunet. Written by Jean-Pierre Jeunet and Guillaume Laurant.
She'll change your life.

Amélie Poulain[edit]

  • It's better to help people than garden gnomes.
  • I had two heart attacks, an abortion because I smoked crack while I was pregnant. Besides that, I'm fine. [to her father, who is not paying attention]
  • ... Je n'aime pas dans les vieux films américains quand les conducteurs ne regardent pas la route.
    • [whispering in theater] I like to look for things no one else catches. I hate the way drivers never watch the road in old American movies.
  • Vous au moins, vous ne risquez pas d'être un légume, puisque même un artichaut a du cœur.
    • You couldn't even be a vegetable — even artichokes have a heart.


  • Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.
    • Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's.
  • Et de ratage en ratage, on s'habitue à ne jamais dépasser le stade du brouillon. La vie n'est que l'interminable répétition d'une représentation qui n'aura jamais lieu.
    • Failure teaches us that life is but a draft, an endless rehearsal of a show that will never play.
  • C'est l'angoisse du temps qui passe qui nous fait tant parler du temps qu'il fait.
    • It is the fear of time (french: "temps") going by, that make one speak so much about today's weather (french "temps").
      • In the English subtitles, this was translated as "We pass the time of day to forget how time passes."

Raymond Dufayel[edit]

  • Voilà, ma petite Amélie, vous n'avez pas des os en verre. Vous pouvez vous cogner à la vie. Si vous laissez passer cette chance, alors avec le temps, c'est votre cœur qui va devenir aussi sec et cassant que mon squelette. Alors, allez y, nom d'un chien!
    • So, little Amelie, your bones aren't made of glass. You can take life's knocks. If you let this chance go by, eventually your heart will become as dry and brittle as my skeleton. So... Go and get him, for pete's sake!


  • In the apartment downstairs from Amélie lives Raymond Dufayel; they call him "The Glass Man." He was born with bones as brittle as crystal. All his furniture is padded. A handshake could crush his fingers. He's stayed inside for twenty years. Time has changed nothing.
  • Nino is late. Amelie can only see two explanations. 1 - he didn't get the photo. 2 - before he could assemble it, a gang of bank robbers took him hostage. The cops gave chase. They got away... but he caused a crash. When he came to, he'd lost his memory. An ex-con picked him up, mistook him for a fugitive, and shipped him to Istanbul. There he met some Afghan raiders who took him to steal some Russian warheads. But their truck hit a mine in Tajikistan. He survived, took to the hills, and became a Mujaheddin. [Increasingly angry] Amelie refuses to get upset for a guy who'll eat borscht all his life in a hat like a tea cozy.
  • In such a dead world, Amelie prefers to dream until she's old enough to leave home
  • Amelie still seeks solitude. She amuses herself with silly questions about the world below... such as, "how many couples are having an orgasm right now?"

[shots of several couples having an orgasm] Amelie: "Fifteen!"


  • Eva: Les temps sont durs pour les rêveurs.
    • Times are hard for dreamers.
  • Newsstand Woman: Une femme sans amour, c'est comme une fleur sans soleil, ça dépérit.
    • A woman without love wilts like a flower without the sun, it rots.
  • Little boy: Quand le doigt montre le ciel, l' imbécile regarde le doigt
    • When a finger is pointing up to the sky, only a fool looks at the finger.


  • [Mme. Wallace is reading an old letter from her long-deceased husband.]
    Mme. Wallace: "When my sweet little weasel appears at the station…" Did anyone ever write you like that?
    Amélie: No. I'm nobody's little weasel [Je ne suis la belette de personne].


External links[edit]

Wikipedia has an article about: