Jump to content

Des Knaben Wunderhorn

From Wikiquote

Des Knaben Wunderhorn: Alte deutsche Lieder ("The Boy's Magic Horn: Old German Songs") is a collection of German folk poems and songs edited by Achim von Arnim and Clemens Brentano, and published in Heidelberg, Baden. The book was published in three volumes: the first in 1805 followed by two more in 1808.

Quotes

[edit]
  • Wenn ich ein Vöglein wär
    Und auch zwei Flüglein hätt,
      Flög ich zu dir;
    Weil’s aber nicht kann seyn,
      Bleib ich allhier.
    • If I a small bird were,
      And little wings might bear,
        I'd fly to thee:
      But vain those wishes are;
        Here then my rest shall be.
    • "Wenn ich ein Vöglein wär", st. 1 (Tr. Taylor)
    • See also Herder's Volkslieder, vol. 1 (1778), p. 67
  • Es vergeht keine Stund' in der Nacht,
    Da mein Herze nicht erwacht,
    Und an dich gedenkt,
    Dass du mir viel tausendmal,
    Dein Herz geschenkt.
    • No hour of wakeful night
      But teems of thoughts of light—
        Sweet thoughts of thee,—
      As when in hours more bright,
        Thou gav'st thy heart to me.
    • "Wenn ich ein Vöglein wär", st. 3 (Tr. Taylor)
    • Cp. Arnaud de Marveil:
      Soven m' aven la nueg, quan sui colgatz,
      Qu' ieu sui ab vos per semblan en durmen;
      Adoncs estauc en tan rie jauzimen,
      Qu' ieu non volgra ja esser rissidatz,
      Tan cum dures aquel plazenz pensatz;
      E quan m'esvelh, cug murir deziran,
      Per qu'ieu volgra aissi dormir tot l'an.
  • Nachtigall, ich hör dich singen,
    Das Herz möcht' mir im leib zerspringen,
    Komme doch und sag mir bald,
    Wie ich mich verhalten soll.
    • Sweet nightingale! I hear thee sing,—
      Thy music makes my heart upspring;
      O quickly come, sweet bird, to me,
      And teach me to rejoice like thee.
    • "Frau Nachtigall", st. 1 (Tr. Taylor)
    • See also Büsching and Hagen's Volkslieder (1807), p. 203.
[edit]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about: