Hafez

From Wikiquote
Jump to navigation Jump to search
'Tis writ on Paradise's gate,
"Woe to the dupe that yields to Fate!"

Khwāja Shams-ud-Dīn Muhammad Hāfez-e Shīrāzī (known by his pen name Hafez or Hāfiz) (1325/26–1389/90) was a Persian mystic poet.

Quotes[edit]

  • The dimple that thy chin contains has beauty in its round,
    That never has been fathomed yet by myriad thoughts profound.
    • Odes, CXLIII, in Hafiz of Shiraz: Selections from his Poems, translated from the Persian, by Herman Bicknell (1875), p. 197; quoted in Hoyt's New Cyclopedia of Practical Quotations (1922), p. 59
  • Sweet are the garden, the rose, and wine, but they would not be sweet without the company of my darling.
    • In A Century of Ghazels, or. a Hundred Odes, Selected and Translated from the Diwan of Hafiz (1875), p. 48; quoted with a slight change in Love: A Book of Quotations (2012), ed. Ann Braybrooks, p. 71
  • What necessity for a sword to slay the lover, when a glance can deprive him of half his life!
    • In A Century of Ghazels, or. a Hundred Odes, Selected and Translated from the Diwan of Hafiz (1875), p. 77; quoted with a slight change in Love: A Book of Quotations (2012), ed. Ann Braybrooks, p. 71
  • 'Tis writ on Paradise's gate,
    "Woe to the dupe that yields to Fate!"


Misattributed[edit]

  • Even
    After
    All this time
    The Sun never says to the Earth,

    "You owe me."

    Look
    What happens
    With a love like that,
    It lights the whole sky.

Quotes about Hafez[edit]

  • And what though all the world should sink!
    Hafis! with thee, alone with thee
    Will I contend! joy, misery,
    The portion of us twain shall be;
    Like thee to love, like thee to drink,—
    This be my pride,—this, life to me!

External links[edit]

  • Encyclopedic article on Hafez at Wikipedia