Jump to content

Karl Friedrich Geldner

From Wikiquote

Karl Friedrich Geldner (17 December 1852 – 5 February 1929) was a German linguist best known for his analysis and synthesis of Avestan and Vedic Sanskrit texts.

Quotes

[edit]
  • By separating the meaning of the Vedic varana from the classical one, Roth allowed himself to be led to believe that the elephant was still foreign to the songs of the Rigveda. If this statement were correct, the Vedic Indians would not have been Indians at all, for the elephant is inseparable from India. But as shown, it is erroneous; in addition to hastin and varana, athari and apsas could also be identified as Vedic words for "elephant". A further joint examination of the words ibha and ibhya has also shown us... that ibha also means nothing other than what it means in classical Sanskrit, namely "elephant". ... Not only ibha, but also ibhya has exactly the same meaning as in classical Sanskrit, and Sayana got it right because he was familiar with Indian views.
    • Richard Pischel, Karl F. Geldner - Vedische Studien Vol. 1 -Verlag von W. Kohlhammer (1889) pp. xv-xvi
  • The translations by Grassmann and Ludwig show once again quite strikingly the errors that an exegesis that wants to see in the Veda something other than a purely Indian monument and that does not take Indian views into account must lead to. ... Here, verse 1 says that the gods determined that the place where a man who makes a sacrifice is to be found is the east. Such a man, the text says directly, is the east, but verse 4 says that in the west is a miser who lets nothing come of it and a rich man who gives no gifts. ... "In the west are the ill-wishers whose horses are badly harnessed; in the east are those who are here for giving, who give a variety of gifts," i.e. the misers who have given bad horses are to be in the extreme west, the region of the sunset, thus of darkness and therefore of raksas, while the generous are to be in the east, the region of the sunrise, thus in the eternal light, which is what 10, 107,2 says. So 7,6,3 is to be translated quite literally: "He (Agni), the Eastern One, has made those who do not make sacrifices into Westerners," i.e. he, the bright one, has plunged them into deep darkness.
    • Richard Pischel, Karl F. Geldner - Vedische Studien Vol. 1 -Verlag von W. Kohlhammer (1889) p 302-3
[edit]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about: