Karol Szymanowski
Appearance
Karol Maciej Szymanowski (October 6, 1882 – March 28, 1937) was the major Polish composer and pianist of the first half of the twentieth century.
Sourced
[edit]- Four love poems to his boyfriend, Boris Kochno, fifteen years old at the time. Their pederastic affair lasted only a short while but greatly influenced the composer and his art. Poems are from the German edition of his Symposium, translated as Gastmahl; ed. Bibliothek rosa Winkel, 1993.
- Ganymede (1919)
- Petit garçon – Your mysterious savage glance
- Takes off into the infinite. – Little angel
- Whose eyes are the reflection of heavenly figures
- And irised stars soaked in mud.
- Your love is bought with pocket change … and your soul,
- Radiant slave whose price I know not,
- While your little tender body swoons –
- Carefree and chaste, smiles.
- Towards which unknown God flies your smile?
- For whom the secret flame of your divine ardors?
- The skies are mute and deathly sad ...
- Beneath my hand I feal the beat of your little heart!
- What are you waiting for? The mystery of love
- Is known to you. Your wandering glance
- Clings cold upon my eyes; by dawn's light
- You have read their mystery – the Void!
- You leave me. Upon your flowered lips
- The ardor of my caresses spends itself.
- With you goes your mystery – and oblivion,
- You leave me alone – and in distress.
- Baedecker (1919)
- You come to me, smiling and moist,
- Speaking to me tender words in a tongue I know not,
- Your country's tongue. In your limpid gaze
- I saw the birth of distant loves.
- Tell me – the bursting sun of your skies –
- Does it fire the unknown ardors of your senses?
- Searing like holy flames before the altar
- In love's temples where hearts languish?
- Tell me – the lukewarm Night, sly schemer,
- Whose bosom quivers with myriad stars,
- Does she intoxicate your pure soul with peerless caresses,
- Keeps she the troubling secret in her veil?
- You speak to me … The words, like from a blossoming flower,
- Fly from your mouth towards the light of day.
- I have understood your language – and from your pink lips
- I draw, drunk, the poison of love.
- No matter (1919)
- Leave off talking … Let silence sing
- Its stances and romances.
- It is the holy singer of lays who follows love
- And the nights and the days.
- So what if our bodies are alike –
- Towards the infinite flow
- Our souls
- And swoon
- In radiant delirium
- Of tenderness,
- Of caress ...
- Sweet Lord!
- So what if they'll call us greedy!
- Idiots
- Are those who trail
- Their slavish
- Chains!
- Shipwrecks of love, beggars for ardor
- Who die
- Unfulfilled
- In pride and disdain!
- No matter! I love you, I adore
- Your suple body,
- The slow caress
- Of your quivering mouth,
- Delirium, drunkenness,
- Divine tenderness,
- The giddy abandon,
- The dream, infinity ...
- Vagabond (1919)
- I seek for love everywhere – ceaselessly
- I tread uncertain paths –
- Sinister vagabond – and my dream
- I find in tatters and in rags.
- No matter, my haughty soul draws there
- A strong and proud beer.
- What we love, we disparage.
- O, I am in no way austere!
- The loveliest tales of the East
- Are bought for a handful of coins.
- We must accept with a smile
- The gifts bestowed by the stars.
- But the blue fantom of love
- Wandering through the shantytowns
- Seems less showy by day!
- – Yes, but the Night changes your eyes,
- The Night is a great magician –
- Shahrazad - the enchantress –
- The hex of her breath
- Will grant you rare drunkenness.
- Fear not to join up
- With this Gigolo who stinks of vice –
- Divine Night will transform him
- In Ganymede or Dionysus.
- It is a young God who in your arms
- Will swoon into delirium.
- This delight is for you to sample –
- A rare treat, that truth is ample.
- But I, who am not proud,
- I fear not that disappointment.
- The morning after – a bitter smile –
- That's all. O love, sad vagabond.
- Ganymède (1919)
- Little boy – ton regard mystérieux et sauvage
- S'envole vers l'infini. – Petit ange
- Dont les yeux sont les reflets de célestes images
- Et les astres irisés trempés dans la fange.
- Ton amour est payé de sous … et ton âme,
- Esclave radieuse dont j'ignore le prix,
- Tandis que ton petit corps frêle se pâme –
- Insouciant et chaste, sourit.
- Vers quel Dieu inconnu s'envole ton sourire?
- Pour qui la flamme secrète de tes divines ardeurs?
- Les cieux sont muets et tristes à mourir ...
- Sous ma main je sens battre ton petit coeur!
- Qu'attends-tu? Le mystère de l'amour
- T'est connu. Ton regard errant
- S'attache froid sur mes yeux; au petit jour
- Tu as lu leur mystère – le Néant!
- Tu me quittes. Sur tes lèvres fleuries
- S'évanouit l'ardeur de mes caresses.
- Tu emportes ton mystére – et l'oubli,
- Tu me laisses seul – en détresse.
- Baedecker (1919)
- Tu viens vers moi, souriant et humide,
- Me disant des mots tendres dans une langue que j'ignore,
- La langue de ton pays. Dans ton regard limpide
- Je vis naître le reflet de lointains amours.
- Dis moi – le soleil éclatant de tes cieux –
- Engendre-t-il dans le sens des inconnues ardeurs?
- Brûlantes comme les flammes saintes devant l'autel
- Dans les temples de l'amour où languissent les coeurs?
- Dis-moi – la Nuit tiède, perfide enchanteresse,
- Dont le sein frémit de myriades d'étoiles,
- Enivre-t-elle ton âme pure d'incomparables caresses,
- En garde-t-elle le secret troublant dans son voile?
- Tu me parles … Les mots, comme d'une fleur éclose,
- De ta bouche s'envolent vers la lueur du jour.
- J'ai compris ton langage – et dans tes lèvres roses
- Je puise, enivré, le poison d'amour.
- N'importe (1919)
- Ne parle plus … Laisse chanter le silence,
- Ses stances et ses romances.
- C'est le divin chanteur qui accompagne l'amour
- La nuit et le jour.
- Qu'importe que nos corps sont egaux –
- Vers l'infini rament
- Nos âmes
- Et se pâment
- Dans un délire radieux
- De tendresses,
- De caresses ...
- Bon Dieux!
- Qu'importe qu'on va nous juger cupides!
- Stupides
- Sont ceux qui traînent
- Les chaînes
- D'esclaves!
- Epaves d'amour, mendiants d'ardeurs
- Qui meurent
- Inassouvis
- Dans l'orgueuil et le mépris!
- N'importe! Je t'aime, j'adore
- Ton souple corps,
- La caresse lente
- De ta bouche frémissante,
- Le delire, l'ivresse,
- La divine tendresse,
- Le vertige, l'oubli,
- Le rêve, l'infini ...
- Vagabond (1919)
- Je cherche l'amour partout – et sans trêve
- Je parcours les lieux équivoques –
- Sinistre vagabond – et mon rêve
- Je le trouve en guenilles et en loques.
- N'importe, mon âme hautaine y puise
- Une ivresse intense et fière.
- Ce qu'on aime, on le méprise.
- Ô, je ne suis point austère!
- Les plus beaux contes de l'Orient
- On les a pour ces quelques piastres.
- Faut accepter en souriant
- Les dons dont nous comblent les astres.
- Mais le fantôme bleu de l'amour
- Se baladant dans la banlieue
- Paraît moins beau le jour!
- – Oui, mais la Nuit te change les yeux,
- La Nuit c'est la grande magicienne –
- Schéhérazade - enchantresse –
- La sorcellerie de son haleine
- Va te combler de rares ivresses.
- Ne crains point d'aborder
- Ce Gigolo qui pue le vice –
- La Nuit divine va le changer
- En Ganymède ou en Dionys.
- C'est un jeune Dieu qui dans tes bras
- Va se pâmer dans le délire.
- Cette volupté tu l'éprouveras –
- Elle est bien rare, cela va sans dire.
- Or, moi qui ne suis pas fier,
- Je ne crains point la déception.
- Le lendemain – un sourire amer –
- C'est tout. O amour, triste vagabond.