Transliteration: Kong simeundae kongnago, pat simeundae pat nanda.
Translation: Beans come out from where beans are planted, and padd (red beans) come out from where red beans are planted.
English equivalent: The fruit doesn't fall far from the tree.
Meaning: "Children observe daily and — in their behaviour — often follow the example of their parents."
Source for meaning of English equivalent: Paczolay, Gyula (1997). "48". European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese. Veszprémi Nyomda. p. 259. ISBN 1-875943-44-7.
Hong, University (2007). Empowering families through enhancing "FILIAL PIETY" for parents at Jusarang Church, Ilsan, Korea. Regent University. p. 5.
Transliteration: Seodanggae sam nyeone pungweol eupneunda.
Translation: After three years at a village schoolhouse, even a dog can recite a poem.
English equivalent: Practice makes perfect.
Choe, Torchia (2007). Looking for a Mr. Kim in Seoul: A Guide to Korean Expressions. Infini Press. p. 121.
Transliteration: Shijaki banida.
Transation: Starting is half the task.
English equivalent: Well begun is half done.
Meaning: "Starting properly ensures the speedy completion of a process. A beginning is often blocked by one or more obstacles (potential barriers) the removal of which may ensure the smooth course of the process."
Source for meaning of English equivalent: Paczolay, Gyula (1997). "40". European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese. Veszprémi Nyomda. p. 228. ISBN 1-875943-44-7.
(Korea) (1991). 2000-yōn. Hyŏndae Sahoe Yŏnʼguso. p. 149.
Translation Don't try to cover the whole sky with the palm of your hand.
Meaning: One can only "cover" the sky if he covers his own eyes, but the sky is still there and can not be denied its existence. Therefore, this is a very foolish thing to do. It can either mean that you are denying your past actions and can not come to terms with yourself nor with the other person(s). or You are not being honest to yourself and not admitting how you feel about someone or something. or You are avoiding the obvious, but you are going to have to face it one day.