Jump to navigation Jump to search
Parveen Shakir or Parvin Shakir (Urdu: پروین شاکر) (24 November 1952 – 26 December 1994) was an Urdu poet, teacher and a civil servant of the Government of Pakistan.
- A raindrop stuck up in my lashes
and sank in the eye.
- Sessions of Sweet, Silent Thought: translated by Mirza A. B. Baig, p.4
- Even though the gusts of zephyr
knock till eternity
on the red stone walls
behind the city of flowers,
no change will occur.
Only that they will tire themselves.
- Sessions of Sweet, Silent Thought: translated by Mahmudul Hasani, p.4
Keep it in Mind
- Like the rest of them,
will you also examine the white, crystal today
in the haze and mist of slimy yesterday?
Do what you will
but keep it in mind:
the sun has also been accused
of having necked and cuddled the night.
- Sessions of Sweet, Silent Thought: translated by Mirza Nehal Ahmad Baig, p. 20
- When the noisy tide receded
from the shore
the frozen shiny sands suddenly moved
beneath her feer.
The girl standing knee-deep in water
came to herself and mused:
'How familiar is this moment!'
- Sessions of Sweet, Silent Thought: translated by Mirza Nehal Ahmad Baig, Poem no. 16, p. 26
- Sessions of Sweet, Silent Thought, Selected Poems of Parveen Shakir: translated by Mahmudul Hasani, Mirza A. B. Baig & Mirza Nehal Ahmad Baig, 2nd edition, Arshia Publications, Delhi, September 2010