Epigrammatum sacrorum liber (1634). Translated by John Dryden from Crashaw's Latin original: "Nympha pudica Deum vidit, et erubuit (The modest Nymph saw the god, and blushed)", Complete works of Richard Crashaw (1872), edited by Alexander B. Grosart, vol. 2, p. 96.
A happy soul, that all the way
To heaven hath a summer’s day.
In Praise of Lessius’s Rule of Health, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
The modest front of this small floor,
Believe me, reader, can say more
Than many a braver marble can,—
“Here lies a truly honest man!”
Epitaph upon Mr. Ashton, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
Thou water turn'st to wine, fair friend of life;
Thy foe, to cross the sweet arts of Thy reign,
Distils from thence the tears of wrath and strife,
And so turns wine to water back again.
Steps to the Temple, To Our Lord upon the Water Made Wine; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 516.