Tafsir al-Jalalayn

From Wikiquote
Jump to navigation Jump to search

Tafsīr al-Jalālayn (Arabic: تفسير الجلالين, lit. 'Tafsir of the two Jalals') is a classical Sunni interpretation (tafsir) of the Quran, composed first by Jalal ad-Din al-Maḥalli in 1459 and then completed after his death by Jalal ad-Din as-Suyuti in 1505, thus its name, which means "Tafsir of the two Jalals". It is recognised as one of the most popular exegeses of the Quran today, and its conciseness—it is only one volume in length.

Quotes[edit]

  • The Tafsir al-Jalalayn says that the Muslims must “kill the idolaters wherever you find them” and “seize them by capture and besiege them in citadels and fortresses until they either fight or become Muslim.”
    • Tafsir al-Jalalayn, 398. Jalalu’d-Din al-Mahalli and Jalalu’d-Din as-Suyuti, Tafsir al-Jalalayn, translated by Aisha Bewley (London: Dar Al Taqwa Ltd., 2007) quoted in The critical qur’an: explained from key islamic commentaries and contemporary historical research. (2021). Bombardier Books.
  • If they repent of their unbelief, and establish the prayer and pay the zakat, let them go on their way and do not interfere with them.
    • Tafsir al-Jalalayn, 398. Jalalu’d-Din al-Mahalli and Jalalu’d-Din as-Suyuti, Tafsir al-Jalalayn, translated by Aisha Bewley (London: Dar Al Taqwa Ltd., 2007) quoted in The critical qur’an: explained from key islamic commentaries and contemporary historical research. (2021). Bombardier Books.
  • It happened that a man would go to strike at the neck of an unbeliever and his head would fall off before his sword was able to get there.
    • Tafsir al-Jalalayn, 379. Jalalu’d-Din al-Mahalli and Jalalu’d-Din as-Suyuti, Tafsir al-Jalalayn, translated by Aisha Bewley (London: Dar Al Taqwa Ltd., 2007) quoted in The critical qur’an: explained from key islamic commentaries and contemporary historical research. (2021). Bombardier Books.
  • And when two of you (read wa’lladhāni or wa’lladhānni) men, commit it, that is, a lewd act, adultery or homosexual intercourse, punish them both, with insults and beatings with sandals; but if they repent, of this [lewd act], and make amends, through [good] action, then leave them be, and do not harm them. God ever turns [relenting], to those who repent, and is Merciful, to them. This [verse] is abrogated by the prescribed punishment if adultery is meant [by the lewd act], and similarly if homosexual intercourse is meant, according to al-Shāfi‘ī; but according to him, the person who is the object of the [penetrative] act is not stoned, even if he be married; rather, he is flogged and banished. Judging by the dual person pronoun, it seems more obvious that homosexual fornication is meant [by this verse], even though the former [sc. al-Shāfi‘ī] was of the opinion that it referred to an adulterer and an adulteress; but this [opinion of his] may be countered by the fact that [the reference to] the two [men] becomes clear on account of the particle min being attached to a masculine pronoun [minkum, ‘of you’], and by the fact that they suffer the same punishment, [both effect the action of] repentance and [are both granted] that they be left alone [thereafter], [all of] which applies specifically to men, given that for women detention is stipulated, as was stated before.
  • This is called equivalence since it [that is, the retaliation] should take a similar form.
    • Tafsir al-Jalalayn, 70. quoted in The critical qur’an: explained from key islamic commentaries and contemporary historical research. (2021). Bombardier Books. on Quran 2.194

External links[edit]

Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about: