Talk:Finding Nemo

From Wikiquote
Jump to navigation Jump to search

This is the talk page for discussing improvements to the Finding Nemo page.


Leaving the EAC[edit]

Does someone know the quote where Squirt is telling Marlin how to exit the EAC, and Marlin says he doesn't understand a word that Squirt is saying? -- 69.10.70.66 12:28, 6 Aug 2004

Ok, here is what he says. Just turn on your subtitles during the movie.

Good afternoon! We're gonna have a great jump today. OK, crank a hard cutback as you hit the wall. There's a screaming bottom turn, so watch out! Remember - rip it, roll it, and punch it. Marlin - it's like he's trying to speak to me, I know it. listen, you're really cute but i dont know what you're saying.."

Poor Rocko?[edit]

Some time ago, after I thought I'd carefully recorded each wrong name Dory gave Nemo, someone added "Poor Rocko" to the list. I was reluctant to watch the entire movie for a fifth time (although I enjoy it tremendously) just for the sake of verifying this quote. Does anyone know in what scene Dory is supposed to have said this? Thanks. — Jeff Q (talk) 01:42, 14 Mar 2005 (UTC)

There is no such line "poor Rocko" the names Dory uses are: Chico, Fabio, Bingo, Harpo, and Elmo.

Explaining cleanup tag[edit]

Quote marks, no half-width dividers in dialogue section, no proper description of film. ~ UDScott 14:47, 13 December 2005 (UTC)

Big money, no ____[edit]

I noticed that Jeffq changed "big money!…no whammies…" to "…big money!…no antes…" in Dory's "Unconscious mutterings section. I haven't seen the film lately, so I can't say for sure what it is, but in case you didn't realize, the older version makes sense (to me, it makes more sense). The game show Press Your Luck featured cartoon characters called "Whammies", which, if you stopped on a whammy spot, would wipe out your money. Contestants, while watching the board, trying to figure out where to stop, would often say something along the lines of "Big money, big money, no whammy, STOP!" as they pressed the button. Saying "no antes" in a poker context doesn't make much sense, because the ante is one of the common aspects of poker (and other games) across the different variations. —LrdChaos 19:29, 28 July 2006 (UTC)

A-ha! So that's why this change keeps happening. I'd forgotten about this show. I agree, that does make more sense. I'll stop "fixing" this quote. ~ Jeff Q (talk) 18:23, 3 August 2006 (UTC)

Alright NO. It is "Careful with that hammer...Are you gonna eat that.....A sea monkey has my money....yes, I'm a natural blue..."

Mr. RAY[edit]

Seeing how my movie finding nemo is on th computer i have no subtitles i was wondering when Mr. Ray is leaving to go to the drop off he says "keep your (?fill in the blank?) to urselves, that means u Jimmy." how do u spell it? Or better yet what is it?

He says "Okay class, optical orbits up front. And remember, we keep our supraesophageal ganglion to ourselves. That means you Jimmy!"

"The supraesophageal ganglion (insect/fish brain) is the first part of the insect and fish central nervous system. It receives and processes information from the first, second, and third metameres. The supraesophageal ganglion lies dorsal to the esophagus and consists of three parts: the protocerebrum (with eyes), the deutocerebrum (with antennae in insect), and the tritocerebrum. The lobes of the tritocerebrum split to circumvent the esophagus and begin the subesophageal ganglion. The subesophageal ganglion continues the nervous system and lies ventral to the esophagus. Finally, the segmental ganglia are found in each body segment as a fused ganglion and they provide the segments with some autonomous control."-WIKI. (Sorry, I wish I knew how to link in Wiki, but haven't figured it out yet.) -DCJONES