Talk:Irenaeus

From Wikiquote
Jump to navigation Jump to search

I think this article takes it too far when it claims that "The glory of God is man fully alive" is a mistranslation. The Touchstone article it cites to support this seems to me to import too much unnecessary baggage with that translation. To me, "the glory of God is the living man" does not seem to get the idea across very well in English.

08/24/21-agreed with the above comment. The translation is accurate, and the source cited is dubious. Please flag the article as biased.