Talk:Macedonian proverbs
Add topicAppearance
Unsourced
[edit]- Делата човекот го прават красен, а неделата го прават гнасен.
- Delata čovekot go pravat krasen, a nedelata go pravat gnasen.
- Translation: Good deeds crown a man's image, while bad deeds disgust it.
- Meaning: Judge a man by his actions.
- Што една будала ќе заплетка, илјада мудреци не можат да отплеткат.
- Što edna budala će zapletka, iljada mudreci ne možat da otpletkat.
- Translation: What one fool can ensnare, not a thousand sages can fix.
- Храни куче да те лае.
- Hrani kuče da te lae.
- Translation: Feed a dog to bark at you.
- Каде има сила, нема правдина.
- Kade ima sila, nema pravdina.
- Translation: Where force rules, justice does not exist.
- Умот не е во џебот, туку во главата.
- Umot ne e vo džebot, tuku vo glavata.
- Translation: The brain is not in the pocket, but in the head.
- Брат брата не рани , тешко кој го нема.
- Brat brata ne rani , teshko koj go nema.
- Translation: Brother does not feed his brother but it is hard not having one.
- Meaning: You are not dependent on your brother, but it is still better having one.
- Лежи лебу да те јадам.
- Lezhi lebu da te jadam.
- Translation: Lie bread so I can eat you.
- Meaning: Lazyness will get you nowhere.