Waldeck proverbs
Appearance
Waldeck is a Low German or Low Saxon dialect spoken in the city of Waldeck in central-eastern Germany.
A
[edit]- Ae gut Gewissen Schläft ruhig ufen Kissen.
- English equivalent: A good conscience is a soft pillow.
- von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "595, Gewissen" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. p. 308.
D
[edit]- De Appel fällt nit wiet vamme Stamme.
- English equivalent: The apple does not fall far from the tree.
- von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "105, Apfel" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. I. p. 51.
- De Schien bedrüüget.
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "300, Schein" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 168.
E
[edit]- Et is ken Ding sau schlimm, et is boo gut für.
- English equivalent: Every cloud has a silver lining.
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "181, Nichts" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 102.
G
[edit]- Gelegenheit maaket Deewe.
- English equivalent: Opportunity creates the thief.
- von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "572, Gelegenheid" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. I. p. 296.
H
[edit]- Hegd u mir, Moren un dir.
- English equivalent: To day thee, to morrow me.
- von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "729, Heute". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. pp. 382-383.
N
[edit]- Noth hät kenn Geboot.
- English equivalent: Necessity has no law.
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "191, Noth" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 105.
S
[edit]- Steten Droppen höllet den Stein.
- English equivalent: Constant dropping wears the stone.
- von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto. "480, Tropfen". Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. p. 267.
U
[edit]- Unkraut vergeht nit (nicht) das wässt in der Kachel (wächst im Ofen) .
- von Duringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "516, Unkraut" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 288.
Ü
[edit]- Übunge maaket den Meister.
- English equivalent: Practice makes perfect .
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "496, Übung" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 274.
V
[edit]- Van nix kimmet nix har.
- English equivalent: From nothing nothing can come.
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "181, Nichts" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. p. 100.
- Verstand kümmet nit für den Johren.
- English equivalent: Reason does not come before years.
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "536, Verstand" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 297.
W
[edit]- Wann ' t Brie reggent , hät me ken Leppel.'
- von Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "253, regnet" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. II. p. 141.
- Wat en Haaken weeren will, beuget sick in Tiden.
- English equivalent: Soon crooks the tree that good gambrel would be.
- von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "671, Haken" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. I. pp. 348-349.
- Wei A sääget, mott auk B säägen .
- English equivalent: Who says "A" must say "B".
- von Düringsfeld, Ida; von Düringsfeld, Otto (1872). "A 1" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. Fries. p. 1.
- Wäm'me von Fuchse schwatzt, sitzt e 'hinger der Hecke.
- English equivalent: Talk of the devil and you ll see his horns.
- von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "691, Wolfe" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. pp. 392–394.