Walloon proverbs

From Wikiquote
Jump to navigation Jump to search

Walloon is a language spoken in Belgium and France.


  • I vât mi d'esse tot seu qu'és mâle kipagneie.
    • Translation: It is better to be alone than to be in bad company.
    • English equivalent: Better be alone than in bad company.
    • Source for proverb: Strauss, Emanuel (1994). Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). Routledge. p. 572. ISBN 0415096243. 


  • Li pomme ni tomme nin lon de l'souche.
    • English equivalent: The apple does not fall far from the tree.
    • Meaning: Children observe daily and — in their behaviour — often follow the example of their parents.
    • Source for meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 259. ISBN 1-875943-44-7. 
    • Strauss, Emanuel (1994). Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). Routledge. p. 488. ISBN 0415096243. 


  • "On clâ chesse le a'ute."
    • English equivalent: One nail drives out another.
    • "As one nail drives out another
      , So the remembrance of my former love
      Is by a newer object quite forgotten."
    • William Shakespeare, The Merchant of Venice (1592)
    • Emanuel Strauss (1994). Dictionary of European Proverbs. Taylor & Francis. pp. 648–. ISBN 978-0-415-10381-7. 


  • Pus n-y-a-t-i d' cohun divins n'couhenne, pus male est l'sope.
    • English equivalent: A public hall is never swept.
    • Strauss, Emanuel (1998). Concise Dictionary of European Proverbs (Abbreviated ed.). Routledge. p. 70. ISBN 0415160502.