Jump to content

Al-Ma'arri

From Wikiquote
(Redirected from Al-Maʿarri)
The world holds two classes of men; intelligent men without religion, and religious men without intelligence.

Abu al-'Ala Al-Ma'arri (26 December 9739 May 1057) was an Arab philosopher, poet, and writer from Maarat al-Numan (Syria).

Quotes

[edit]
  • هذا جَنَاهُ أبي عليَّ     وَمَا جَنَيتُ عَلَى أَحَدِ
    • This is my father’s crime against me,
      which I myself committed against none.
  • اِثْنَانِ أَهْلُ الْأَرْضِ ذُو عَقْلٍ بِلَا     دِينٍ وَآخَرُ دَيِّنٌ لَا عَقْلَ لَهُ
    • The inhabitants of the earth are of two sorts:
      Those with brains, but no religion,
      And those with religion, but no brains.
    • Variant translations:
      • The world holds two classes of men; intelligent men without religion, and religious men without intelligence.
        • As quoted in A Short History of Freethought Ancient and Modern (1906) by John Mackinnon Robertson, Vol. I, Ch. VIII: Freethought under Islam, p. 269
      • The world is divided into men who have wit and no religion and men who have religion and no wit.
        • This form of the statement has been most commonly misattributed — to Avicenna, in A Rationalist Encyclopaedia: A Book of Reference on Religion, Philosophy, Ethics, and Science (1950) by Joseph McCabe, p. 43, and later to Averroes, in The Atheist World‎ (1991) by Madalyn Murray O'Hair, p. 46.
  • Sometimes you may find a man skillful in his trade, perfect in sagacity and in the use of arguments, but when he comes to religion he is found obstinate, so does he follow in the old groove. Piety is implanted into human nature; it is deemed a sure refuge. To the growing child, that which falls from his mother's lips is a lesson that abides with him all his life. Monks in their cloisters and devotees in their mosques accept their creed just as a story is handed down from him who tells it, without distinguishing between a true interpreter and a false. If one of these had found his kin among the Magians, or among the Sabians, he would have become nearly or quite like them.
  • Whenever I reflect, my reflecting upon what I suffer only rouses me to blame him that begot me.
    And I gave peace to my children, for they are in the bliss of non-existence which surpasses all the pleasures of this world.
    Had they come to life, they would have endured a misery casting them to destruction in trackless wildernesses.
  • Methink I am thrice-imprisoned—ask not me
    Of news that need no telling—
    By loss of sight, confinement in my house,
    And this vile body for my spirit’s dwelling.
    • Translation of Reynold Nicholson, as quoted in The Luzumiyat of Abu'l-Ala (1920) by Ameen Rihani
  • And I, albeit I come in Time's late hour,
    Achieve what lay not in the ancients' power.
    • Chapter 1, p. 20, also quoted in Studies in Islamic Poetry, Chapter 2, p. 49
  • Fear of death pushed Seven Sleepers into a cave,
    Made Noah and his son build a ship;
    Nor did Moses and Adam think it pleasant to die
    Though they were promised paradise.
    • Translation of Kevin Blankinship[1]
  • Do not unjustly eat what the water has given up, and do not desire as food the flesh of slaughtered animals,
    Or the white (milk) of mothers who intended its pure draught for their young, not for noble ladies.
    And do not grieve the unsuspecting birds by taking their eggs; for injustice is the worst of crimes.
    And spare the honey which the bees get betimes by their industry from the flowers of fragrant plants;
    For they did not store it that it might belong to others, nor did they gather it for bounty and gifts.
    I washed my hands of all this; and would that I had perceived my way ere my temples grew hoar!
  • This world is such an abode that if those present here
    Have their wits entire, they will never weep for the absent ones.
  • How sad that I returned, how sad,
    Instead of dying at Baghdad!
    I say, whene'er things fall amiss,
    "My coming home hath brought me this."
  • They recite their sacred books, although the fact informs me that these are a fiction from first to last. O Reason, thou (alone) speakest the truth. Then perish the fools who forged the (religious) traditions or interpreted them!

Quotes about Al-Maʿarri

[edit]
  • His poems generally known as the Luzumiyat arrest attention by their boldness and originality as well as by the sombre and earnest tone which pervades them.
  • If I had but a garden for a bower
    Wherein the roses of Damascus flower,
    How happy, with the Luzumiyat in hand,
    To pass the afternoon and sunset hour!
  • His asceticism, his deep sense of right and wrong, his powerful intellect, his prodigious memory, and his wide range of learning, are alike acknowledged by both friend and foe.

See also

[edit]
[edit]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about:
Commons
Commons
Wikimedia Commons has media related to:
  1. Translation and info from Kevin Blankinship via https://www.jadaliyya.com/Details/32488 and https://arablit.org/2020/05/12/weekly-arabic-translation-challenge-the-crime-of-al-maaris-father/
  2. As quoted in The Luzumiyat of Abu'l-Ala (1920) by Ameen Rihani
  3. As quoted in "The Meditations of Al-Maʿarri", Studies in Islamic Poetry p. 134-135
  4. Studies in Islamic Poetry, 1921
  5. As quoted in "The Meditations of Al-Maʿarri", in Studies in Islamic Poetry, Chapter 2, p. 46
  6. As quoted in "The Meditations of Al-Maʿarri", Studies in Islamic Poetry (1921) by Reynold A. Nicholson, Verse 129, p. 110
  7. As quoted in The Luzumiyat of Abu'l-Ala (1920) by Ameen Rihani
  8. As quoted in The Luzumiyat of Abu'l-Ala (1920) by Ameen Rihani
  9. As quoted in The Luzumiyat of Abu'l-Ala (1920) by Ameen Rihani
  10. As quoted in The Luzumiyat of Abu'l-Ala (1920) by Ameen Rihani