Dana Ghali
Dana Ghali (1963) is an Iraqi novelist, poet, and translator. She was born in Basra and has lived in Copenhagen since 1992. Her novels include: “The Farthest Point,” “When the Smell Wakes,” “Houses of Loneliness,” and “Her Stomach Shelter.” In poetry, she has: “A Garden with the Fragrance of a Man,” and “Those Fans That Wave from afar,” in addition to works in which she collected texts, such as: “A Sleeping War” (first published in 1998), and “Late Discoveries, Small Victories.” Boredom is coloring.”
Quotes
[edit]What did our writing do? Where are we in terms of the reality that our societies are experiencing? This is what forced me to stop and think. So we must be delusional if we believe in our role in adding something or changing something. The importance of literature, art and music, which is close to the importance of bread in life for a wide segment here in Europe, does not have the same importance or the same role as we have in Arab societies. Reality seems miserable, very far away, and the gap is great. | |
ماذا فعلتْ كتاباتنا؟ أين نحن من الواقع الذي تعيشه مجتمعاتنا، هذا ما اضطرّني إلى التوقف والتفكير، إذن لا بد أن نكون واهمين، إن آمنّا بدورنا في إضافة شيء أو تغيير شيء. أهمية الأدب والفن والموسيقى التي تقترب من أهمية الخبز في الحياة لشريحة واسعة هنا في أوروبا ليس لها الأهمية ذاتها أو الدور ذاته لدينا في المجتمعات العربية. يبدو الواقع بائساً وبعيداً بعيداً جداً والهوة كبيرة. | |
— https://www.alaraby.co.uk/وقفة-مع-دنى-غالي |
[What change do you expect or want in the world?] I have a granddaughter who has changed our world and the environment has become our concern. How do we deliver to them a clean, pure, green world free of diseases and pollutants? Many of us think that it would be better to find solutions to our critical political situation, but electricity, water, clean land, and clean air would all correct much of the surreal trend of deterioration. | |
[ما هو التغيير الذي تنتظرينه أو تريدينه في العالم؟] صارت عندي حفيدة غيّرت عالمنا والبيئة أضحت شاغلنا. كيف نسلّمهم عالماً نظيفاً نقياً أخضر خالياً من الأمراض والملوثات! يفكر الكثير منا بأن الأجدر أن نجد حلولاً لوضعنا السياسي المتأزم، ولكن الكهرباء والماء والأرض النظيفة والهواء النقي كل ذلك من شأنه أن يدفع إلى تصحيح الكثير من المنحى السريالي للتدهور. | |
— https://www.alaraby.co.uk/وقفة-مع-دنى-غالي |
[A character from the past that you would like to meet, and why this particular person?] I imagine that if the question had been directed to Søren Kierkegaard, he would have said, “Let us cling to the present!” Because everything drags and pushes us to the past, we are doomed to postpone life and seek refuge in the past. I see Kierkegaard as a person trapped by the idea of past and present, faith and revision.He says that faith is a choice and is the opposite of certainty. So a person must maintain his doubt while reviewing or reevaluating his “religious” choice all the time. He says that one of the characteristics of a person is not only to think, but to constantly review his thinking. Where did it end? This is what I wanted to ask. | |
[شخصية من الماضي تودّين لقاءها، ولماذا هي بالذات؟] يخيّل إليّ لو وُجِّه السؤال إلى سورن كيركغارد، لقال بالحال لنتشبّث بالحاضر! لأن كل شيء يجرّ ويدفع إلى الماضي عندنا، نحن محكومون بتأجيل الحياة والاستنجاد بالماضي. أرى كيركغارد إنساناً حاصرته فكرة الماضي والحاضر، والإيمان والمراجعة. هو يقول إن الإيمان خيار وهو نقيض اليقين. لذا على الإنسان أن يُبقي على شكّه بينما يراجع أو يعيد تقييم خياره "الديني" طوال الوقت. يقول إن من خصائص الإنسان ليس أن يفكّر فقط، ولكن أن يراجع تفكيره على الدوام. أين انتهى؟ هذا ما كنت أود سؤاله. | |
— https://www.alaraby.co.uk/وقفة-مع-دنى-غالي |
June 28, 2018; An interview with “Al-Arabi” | |
28 يونيو 2018؛ مقابلة مع «العربي» | |
— https://www.alaraby.co.uk/وقفة-مع-دنى-غالي |