Talk:"Polish death camp" controversy
| This article was preserved after a vote for its deletion. |
See its archived VfD entry for details.
- Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde (2006) - "Eine solche Verteidigungshaltung erscheint angesichts solcher rhetorischer Fehlleistungen nicht unberechtigt, wenn im Zusammenhang mit Auschwitz von "polnischen Konzentrationslagern" die Rede ist." in. Deutsche Gesellschaft für Osteuropakunde, Osteuropa: 2006 t. 56, edit. 11-12
- Michael Wedekind. (2003) - "Die Vernichtungsaktionen in den genannten polnischen Konzentrationslagern wurden im Frühjahr 1943 (Belzec) bzw. im Oktober des Jahres (Sobibör, Treblin- ka), also bald nach der Versetzung Globoeniks nach Italien" in . Michael Wedekind. Nationalsozialistische Besatzungs- und Annexionspolitik in Norditalien 1943, 2003
- Ronald J. Berger - "The other Polish extermination camps were at Auschwitz-Birkenau, Belzec, Sobibor, Treblinka, and Majdanek." in: Fathoming the Holocaust by Ronald J. Berger (professor od Sociology at the Inivestity of Wisconsin-Whitewater)
-  vandalism!!!
- In what way is adding a cleanup tag for a page that obviously needs cleanup (meaning that its formatting is not correct) vandalism? ~ UDScott 20:17, 13 December 2011 (UTC)
Topicality and quotability
None of the quotes in this article (at least the English language ones that I can understand) are actually about the controversy. They are just examples of uses of the phrase. As such, they do not seem to have any of the qualities of quotability and do not belong in a dictionary of quotations. In contrast, the Wikipedia article has a couple examples of quotes that are about the controversy, though I do not know whether they are the sort of thing that is likely to appear in future editions of Bartlett's Familiar Quotations. ~ Ningauble 17:40, 14 December 2011 (UTC)
Like many people of Polish origin I get very irritated when lazy journalists describe the notorious death camps in Poland, such as Auschwitz or Treblinka, as simply "Polish". he lazy unfeeling bastards! These camps are no more "Polish" than Hadrian's Wall is British just because it is in Britain. Do British POWs who survived those horrific camps in Burma describe them as "Burmese"? No brainer. Of course not. They are righfully described as "Japanese". And exactly for that reason camps like Auschwitz should be descibed as "German" or "German Nazi". Certainly not "Polish". Wiktor Moszczynski's Blog  Tuesday, 10 August 2010
Title of article
This title seems inappropriate. There is no mention in any of the quotes that there is a controversy; all just refer to the Polish camps. As I understand it, these camps were mainly staffed by Poles, whereas the Japanese camps in Burma were staffed by Japanese.--Collingwood (talk) 07:16, 3 June 2012 (UTC)
- Actually, there were mostly staffed by Germans and a high proportion of the detainees were Polish. There was a very low rate of collaboration among Poles during World War II, and thus the notable controversy about the nomenclature. I would remove most of the quotes, simply because they are not explicitly about the controversy, but rather simply examples of notable individuals referring to "Polish death camps". Thanks. --Tryst (talk) 07:51, 3 June 2012 (UTC)