"The meaning of life is to find meaning in life".
From Talk:List of proverbs
If you want to keep a friend, never borrow, never lend
I am contemplating listing this page on VFD. Unlike other list pages, which have some justification considering the massive subcategorization, the proverbs category is completely flat. Other than the four redlinked proverbs, we would lose nothing. Anyone has any thoughts on the matter? ~ MosheZadka (Talk) 12:17, 24 August 2005 (UTC)
- OK, I found an easier way than the VfD route: I intend to redirect this page to Category:Proverbs. The only thing we would lose is the redlink Slovak proverbs. We would guess less maintenance hassle, not to mention the page is already out of date. If anyone has any objections, please let me know, otherwise I intend to do this within a week. The advantage is that this move is reversible by anyone, so if you came here after I made this change, and feel it is unwarranted, please reverse it and leave me a note on my talk page. Thanks ~ MosheZadka (Talk) 13:57, 22 November 2005 (UTC)
From main page
In the "n" category was the following:
Kaag lai bel pakyo harsa na bismat
Some others italian proverbs: ITALIAN POPULAR PROVERBS
We have afghanistan proverbs but no iraqi? Don't they have proverbs too?
Proposed new category: Mormon Proverbs
I was raised as a Mormon and taught by my Dad that "There's always two points of view, except that there's usually three or four." 126.96.36.199 16:09, 20 February 2006 (UTC)
I think the contents list(of arabic proverbs for example) isn't of much use if it is made alphabetically. Mabe it should be changed to a topic one.
Common Proverbs category
How about introducing a new category for proverbs which are ~the same in many languages. It would be like: [Proverb], [language1], [language2] etc plus its variations perhaps.
There is no catagory for Etheopean proverbs. Here's an example of one... "Because he hardly closes his mouth, the fool's teeth suffer from frost."
I would like to add this category.Some examples for the beginning-- Nakatichya Lagnala Satrashe Sath Vighneliterally meaning-A girl with short nose has to face 1760 problems to fix marriage. One who lacks some basic skills has to suffer a lot. Bhatala Dili Osree Bhat Hatpay Pasariliterally meaning- A Brahmin was offered some place to sit and he immediately laid down to sleep One takes disadvantages of the facilities given o him.
- Thanks, please not add to this category, create a new article instead. --Aphaia 10:12, 1 June 2007 (UTC)
How do we add a category just called, "Australian". The Aboriginal Australian is different to the rest of Australia.
“It is easy to remember your enemies, its easy to forget your friends” "One man's meat is another man's poison" or "To each his own." "Half a loaf is better than none." "A bad workman blames his tools." "Don't count your chickens before they are hatched." "Call on God, but row away from the rocks." "God helps those who help themselves." "You can't teach an old dog new tricks" "You can't judge a book by its cover" "Don't blow your own trumpet" "Who needs a bodyguard, I've got a donk"
- You need to create an article Australian proverbs by clicking on this redlink, then adding Category:Proverbs at the foot of the article.--Poetlister 20:59, 8 February 2008 (UTC)
the opening paragraph
Has a few errors. For example: 'reversed' where I assume 'revered' should be. and a ] instead of an "l" Novium 18:37, 21 February 2008 (UTC)
still has 'reversed'. knoxg 3:38pm 23rd Jan 2010 (somewhere in aus).
What goofus is in charge of the proverbs main page? They lock it down with a silly error, and when it's pointed out multiple times for 4 years they still don't fix it! Hello! The word should be "revered," not "reversed," in the 1st paragraph. Doesn't Wiki mean fast? Maybe they should change it!
Hi, I was wondering if proverbial expressions are permitted in these pages. Here's a Turkish example to clarify:
- Dimyat'a pirince giderken evdeki (or eldeki) bulgurdan olmak.
- Literal translation: To lose one's bulgur while going to Dimyat to seek rice.
- Interpretation: To lose less worthy but useful items one already owns while seeking for more in other places. 188.8.131.52 22:27, 2 May 2008 (UTC)
Spelling error in first sentence
A proverb (from the Latin proverbium) is a simple and concrete saying popularly known and reversed,
I believe reversed should have been revered
Done. ~ Ningauble 14:58, 15 January 2012 (UTC)
Is there a reason why english proverbs aren't linked? 184.108.40.206 14:05, 28 November 2010 (UTC)
Where are all the proverbs ?!
This category used to have much more pages.
Where have they all gone to?
Why are so many pages deleted?
Will there be a list of Sufi proverbs in here? One such said thing as listed in an American edition (if I remember) of Margaret Atwood's The Handmaid's Tale is In the desert there is no sign that says, Thou shalt not eat stones. Is it genuine? Whatever it means, where did that come from? --Lo Ximiendo (talk) 20:44, 31 May 2012 (UTC)
A toad don't run in the afternoon for nothing
The egg is the father of the cock What an elder is see while siting children can not see it while standing —The preceding unsigned comment was added by Luckyprisca (talk • contribs) 23:58, 10 mei 2013 (UTC)