His diction is so pure, elegant, and full of graces, and the turn of his lines so perfectly melodious, that one cannot read [his translation] without rapture; and we scarcely imagine the original Italian has greatly the advantage in either, nor is it very probable that while Fairfax can be read, any author will attempt a new translation of Tasso with success.
Theophilus Cibber, The Lives of the Poets of Great Britain and Ireland, Vol. I (1753), 'The Life of Edward Fairfax', pp. 223–224
Prevailing poet, whose undoubting mind,
Believed the magic wonders which he sung.
William Collins, Ode on the Popular Superstitions of the Highlands of Scotland (written 1749, published 1788), lines 199–200
Fairfax has translated Tasso with an elegance and ease, and at the same time with an exactness, which for that age are surprising.
David Hume, The History Of Great Britain, Under The House of Stuart, Vol. I (1759), p. 128