Jump to content

Islam and peace

From Wikiquote
(Redirected from Religion of Peace)

Quotes about Islam and peace, also Peace in Islamic philosophy. The Arabic word salaam (سلام) ("peace") originates from the same root as the word Islam. The word silm (سِلم) also means the religion of Islam in Arabic, and the phrase "he entered as-silm (peace)" means "he entered Islam.

Quotes

[edit]
  • Peace is associated in the Qur'an with God, making it the defining feature of the life intended for humanity, to be fully realized ultimately in the next life. Islam recognizes corruption as endemic to humanity and the need for force to maintain political and social peace, within and across societies. Early biographies of the Prophet Muhammad suggest that while he waged war, he always sought a just peace—sometimes over the protests of his companions. Considerable confusion attaches to the concept of jihad, which can be translated as either spiritual or armed struggle. During the early centuries of Islam, scholars set ethical limits on war-making. Intentions had to be pure, and not just self-interested, and the use of force had to be absolutely necessary, for example, to protect the religious community, preserve justice, or defend territory. Therefore, jihad to extend the abode of Islam was driven more by imperial than by religious considerations. The Qur’an forbids coercion in religious affairs: “There is no compulsion in religion.” (Qur’an 2:256) and killing a life without cause is equivalent to "killing the whole human race" (Qur’an 5:32). Modern calls for holy war against the infidels, articulated by Osama bin Laden and others, are at odds with the Islamic tradition and roundly denounced by leading Muslim scholars. Islam is also home to a pacifist current, most richly developed within Sufism.
  • They are killing and slaughtering thousands of people... they boast of their brutality... they claim to do this in the name of Islam, that is nonsense, Islam is a religion of peace. They are not Muslims, they are monsters.
  • "Religion" is a nearly useless term. It's a term like "sports". Now there are sports like Badminton and sports like Thai Boxing, and they have almost nothing in common apart from breathing. There are sports that are just synonymous with the risk of physical injury or even death … There is, I'm happy to say, a religion of peace in this world, but it's not Islam. The claim that Islam is a religion of peace that we hear ceaselessly reiterated is completely delusional. Now Jainism actually is a religion of peace. The core principle of Jainism is non-violence. Gandhi got his non-violence from the Jains. The crazier you get as a Jain, the less we have to worry about you. Jain extremists are paralysed by their pacifism. Jain extremists can't take their eyes off the ground when they walk lest they step on an ant... Needless to say they are vegetarian. So the problem is not religious extremism, because extremism is not a problem if your core beliefs are truly non-violent. The problem isn't fundamentalism. We often hear this said; these are euphemisms... The only problem with Islamic fundamentalism are the fundamentals of Islam.
    • Sam Harris, Lecture at the First Congregational Church of Berkeley (November 10, 2010)
  • "Religion of peace" does not imply that Islam is a pacifist religion, that it rejects the use of violence altogether, as either a moral or a metaphysical evil. "Religion of peace" connotes, rather, that Islam can countenance a state of permanent, peaceful coexistence with other nations and peoples who are not Muslims...This position, I shall argue, is no more than the result of an objective application of principles of Islamic jurisprudence which no jurist or activist, medieval or modern, has claimed to reject.
  • There are messages in here that we are all the same, regardless of our religions. Unite us, not divide us. Our cultures that follow these religions unite us. There is peace and harmony in these religions.
  • Clearly Islam the religion is not the cause of terrorism. Islam, as I said, is a religion of peace. However through the centuries, deviations from the true teachings of Islam take place. And so [people who call themselves] "Muslims" kill despite the injunction of their religion against killing especially of innocent people.
  • Arthur John Arberry:
    209O believers, enter the peace, all of you, and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
    • Original:
      فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ209
    • Quran, Sura 2:209 (The Cow)
  • وَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُواْ فَتَكُونُونَ سَوَاء فَلاَ تَتَّ ِذُواْ مِنْهُمْ أَوْلِيَاء حَتَّىَ يُهَاجِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَ ُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتَّمُوهُمْ وَلاَ تَتَّ ِذُواْ مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلاَ نَصِيرًا
    إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىَ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَآؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُونَكُمْ أَوْ يُقَاتِلُواْ قَوْمَهُمْ وَلَوْ شَاء اللّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْاْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلاً
    سَتَجِدُونَ آ َرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُواْ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوَاْ إِلَى الْفِتْنِةِ أُرْكِسُواْ فِيِهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُواْ إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوَاْ أَيْدِيَهُمْ فَ ُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثِقِفْتُمُوهُمْ وَأُوْلَئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا
    • They long that ye should disbelieve even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them). So choose not friends from them till they forsake their homes in the way of Allah; if they turn back (to enmity) then take them and kill them wherever ye find them, and choose no friend nor helper from among them,
      Except those who seek refuge with a people between whom and you there is a covenant, or (those who) come unto you because their hearts forbid them to make war on you or make war on their own folk. Had Allah willed He could have given them power over you so that assuredly they would have fought you. So, if they hold aloof from you and wage not war against you and offer you peace, Allah alloweth you no way against them. Ye will find others who desire that they should have security from you, and security from their own folk. So often as they are returned to hostility they are plunged therein. If they keep not aloof from you nor offer you peace nor hold their hands, then take them and kill them wherever ye find them. Against such We have given you clear warrant.
    • They wish that you should disbelieve as they disbelieve, and then you would be equal; therefore take not to yourselves friends of them, until they emigrate in the way of God; then, if they turn their backs, take them, and slay them wherever you find them; take not to yourselves any one of them as friend or helper
      except those that betake themselves to a people who are joined with you by a compact, or come to you with breasts constricted from fighting with you or fighting their people. Had God willed, He would have given them authority over you, and then certainly they would have fought you. If they withdraw from you, and do not fight you, and offer you peace, then God assigns not any way to you against them.
      You will find others desiring to be secure from you, and secure from their people, yet whenever they are returned to temptation, they are overthrown in it. If they withdraw not from you, and offer you peace, and restrain their hands, take them, and slay them wherever you come on them; against them We have given you a clear authority.
  • If they let you be, and do not make war on you, and offer you peace, God does not allow you to harm them.
    • Quran 4:90; Muhammad Asad translation
  • يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُواْ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
    وَلَقَدْ أَ َذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا وَقَالَ اللّهُ إِنِّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّأُكَفِّرَنَّ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلأُدْ ِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ
    فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ وَلاَ تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىَ َآئِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِّنْهُمُ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
    وَمِنَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى أَ َذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُواْ حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُواْ بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاء إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ
    يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِّمَّا كُنتُمْ تُ ْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ قَدْ جَاءكُم مِّنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُّبِينٌ
    يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُ ْرِجُهُم مِّنِ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
    • O ye who believe! Remember Allah's favour unto you, how a people were minded to stretch out their hands against you but He withheld their hands from you; and keep your duty to Allah. In Allah let believers put their trust.
      Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains, and Allah said: Lo! I am with you. If ye establish worship and pay the poor-due, and believe in My messengers and support them, and lend unto Allah a kindly loan, surely I shall remit your sins, and surely I shall bring you into Gardens underneath which rivers flow. Whoso among you disbelieveth after this will go astray from a plain road.
      And because of their breaking their covenant, We have cursed them and made hard their hearts. They change words from their context and forget a part of that whereof they were admonished. Thou wilt not cease to discover treachery from all save a few of them. But bear with them and pardon them. Lo! Allah loveth the kindly.
      And with those who say: "Lo! we are Christians," We made a covenant, but they forgot a part of that whereof they were admonished. Therefor We have stirred up enmity and hatred among them till the Day of Resurrection, when Allah will inform them of their handiwork.
      O People of the Scripture! Now hath Our messenger come unto you, expounding unto you much of that which ye used to hide in the Scripture, and forgiving much. now hath come unto you light from Allah and plain Scripture,
      Whereby Allah guideth him who seeketh His good pleasure unto paths of peace. He bringeth them out of darkness unto light by His decree, and guideth them unto a straight path.
    • O believers, remember God's blessing upon you, when a certain people purposed to stretch against you their hands, and He restrained their hands from you; and fear God; and in God let the believers put all their trust.
      God took compact with the Children of Israel; and We raised up from among them twelve chieftains. And God said, I am with you. Surely, if you perform the prayer, and pay the alms, and believe in My Messengers and succour them, and lend to God a good loan, I will acquit you of your evil deeds, and I will admit you to gardens underneath which rivers flow. So whosoever of you thereafter disbelieves, surely he has gone astray from the right way.
      So for their breaking their compact We cursed them and made their hearts hard, they perverting words from their meanings; and they have forgotten a portion of that they were reminded of; and thou wilt never cease to light upon some act of treachery on their part, except a few of them. Yet pardon them, and forgive; surely God loves the good-doers.
      And with those who say ́We are Christians ́We took compact; and they have forgotten a portion of that they were reminded of. So We have stirred up among them enmity and hatred, till the Day of Resurrection; and God will assuredly tell them of the things they wrought.
      People of the Book, now there has come to you Our Messenger, making clear to you many things you have been concealing of the Book, and effacing many things. There has come to you from God a light, and a Book Manifest
      whereby God guides whosoever follows His good pleasure in the ways of peace, and brings them forth from the shadows into the light by His leave; and He guides them to a straight path.
  • وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
    وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْ َيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآ َرِينَ مِن دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
    وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
    • And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape.
      Make ready for them all thou canst of (armed) force and of horses tethered, that thereby ye may dismay the enemy of Allah and your enemy, and others beside them whom ye know not. Allah knoweth them. Whatsoever ye spend in the way of Allah it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged.
      And if they incline to peace, incline thou also to it, and trust in Allah. Lo! He, even He, is the Hearer, the Knower.
    • And thou art not to suppose that they who disbelieve have outstripped Me; they cannot frustrate My will.
      Make ready for them whatever force and strings of horses you can, to terrify thereby the enemy of God and your enemy, and others besides them that you know not; God knows them. And whatsoever you expend in the way of God shall be repaid you in full; you will not be wronged.
      And if they incline to peace, do thou incline to it; and put thy trust in God; He is the All-hearing, the All-knowing.
  • But if the enemy incline towards peace, do thou (also) incline towards peace.
    • 8:61, translation of Yusuf Ali
  • The defeatists should fear Allah lest they distort this religion and cause it to become weak on the basis of the claim that it is a religion of peace. Yes, it is the religion of peace but in the sense of saving all of mankind from worshiping anything other than Allah and submitting all of mankind to the rule of Allah.
  • Most local imams in Dagestan shun radical views, but they have found it hard to counter the appeal of radical ideas promoted by the Islamic State. Some imams who spoke against radical Islam have been killed.” Why have they “found it hard to counter the appeal of radical ideas promoted by the Islamic State”? To Western leaders such as David Cameron, John Kerry, Joe Biden, Pope Francis, the U.S. Catholic bishops, and a host of others, it is patently obvious that the Qur’an teaches peace and that Islam is a religion of peace. So it ought to be child’s play for these imams in Dagestan to refute the twisted, hijacked version of Islam presented by the Islamic State. Here’s an idea: why doesn’t Barack Obama send Kerry to Dagestan to explain to young Muslims how the Islamic State is misunderstanding and misrepresenting Islam? Or maybe Pope Francis could go there, or he could send some Arabic-speaking Eastern Catholic bishop — say, one who knows that Islam is at its core a peaceful religion and who moves actively to silence and ostracize those who say otherwise — to the Islamic State, straight to Raqqa, to explain to the caliph how he is misunderstanding Islam. That would clear up this problem in a hurry. I volunteer to pay the bishop’s airfare.
  • What I'm trying to do when I visit your beautiful country, Australia, is warn Australians that even though it might not be the case today, learn from the mistakes that we made in Europe: be vigilant and look at Islam for what it really is. Islam is not a religion of peace.
  • Every day, we hear Western leaders repeat the sickening mantra that Islam is a religion of peace. Whenever an atrocity is committed in the name of Islam, whenever somebody is beheaded in Syria or Iraq, Barack Obama, David Cameron, my own Dutch Prime Minister Mark Rutte and many of their colleagues rush to television cameras to tell the world that it has nothing whatsoever to do with Islam. How stupid can you be?
  • I have a panic room in my house, where I am supposed to take refuge if one of the adherents of the "religion of peace" makes it past my permanent security detail and into my home. In fact, it's not really my home at all—I live in a government safe house, heavily protected and bulletproof. Since November 2004, when a Muslim murdered Dutch filmmaker Theo van Gogh for the crime of offending Islam, I have been surrounded by police guards and stripped of nearly all personal privacy. I am driven every day from the safe house to my office in the Dutch Parliament building in armored police cars with sirens and flashing blue lights. I wear a bulletproof jacket when I speak in public. Always surrounded by plainclothes police officers, I have not walked the streets on my own in more than seven years.
    • Geert Wilders, Marked for Death, Ch. 1: "The Axe Versus the Pen", pp. 4–5 (2012)

See also

[edit]
[edit]
Wikipedia
Wikipedia
Wikipedia has an article about: