User talk:Prasuk historyk~enwikiquote
Add topicWelcome
[edit]Hi Prasuk historyk~enwikiquote. Welcome to English Wikiquote.
- For a quick overview of what Wikiquote is, read Wikiquote:Wikiquote.
- Also see What Wikiquote is not for common activities that Wikiquote does not support.
- To ask for help or to talk with another editor, visit our Village pump.
- To browse Wikiquote, take a look at our browsing start page.
- Before creating new articles, consult our guide. You may practice how to edit a page at Sandbox.
- Please remember to use edit summaries when editing pages.
- When posting to a discussion, please sign with a date by writing four tildes (~~~~) and saving.
- Be bold.
Enjoy! ~ Ubiquity (talk) 12:24, 12 December 2007 (UTC)
Languages
[edit]Sorry, Prasuk, I do not speak Polish. Why do you ask? --Ubiquity 14:49, 10 January 2008 (UTC)
Dziady translations
[edit]Hi, Prasuk. Thank you for adding quotations to the Adam Mickiewicz article. I appreciate your providing your own translations, so that English-speaking people can enjoy this fine poetry. I am sorry to tell you, though, that the translations are not the best. Some of them do not make sense in English, and some of them, though they make sense, do not sound poetic. I do not speak Polish but I speak English very well, and have some knowledge of poetry. Can we work on these together? I will take your translations and try to render them into better, more poetic English, and you can compare my efforts to the Polish original and tell me if they still capture the sense of it. Also, please show me where the line breaks belong, as they contribute to the meaning and rhythm of the poem, and have been preserved in the other quotations.
- Ja i ojczyzna to jedno. Nazywam sie Milijon, bo za milijony kocham i cierpię katuszę.
- Your Translation: I and motherland is the unity. My name is Million, because I love for millions and suffer agonies
- Proposed Translation: I and motherland are one. My name is Million, because for millions do I love and suffer agonies.
- Bo słuchajcie i zważcie na siebie: Kto nie dotknął ziemi ni razu, ten nigdy nie może być w niebie.
- Your Translation: They are listen and they are warily on herself: Who never touch land, yon never be in heaven
- Proposed Translation: So listen to them, heed them: Who never touch the earth, can never be in heaven.
- Herod - Panie cała Polska młoda wydana w ręce Heroda. Co widzę? Długie białe dróg krzyżowych biegi, Drogi długie - nie dojrzeć - przez puszcze - przez śniegi, Wszystkie na północ! Tam, tam, w kraj daleki, płyną jak rzeki
- Your Translation: Tyrant send up - Herod - God! All Young Poland hand over in Herode hands! What I see? Long white crux roads runs Roads are longs no see thorough Old growth forest thorough snows All roads lead on North. Here, here in away country Swim as river
- Proposed Translation: Herod - all young Poland came from Herod's hands. What do I see? Roads like long white crosses, long roads through the forests, through the snow, all roads leading North. There, there, to the far country, they float like rivers.
(This last one gave me a lot of trouble, I really wasn't sure what you meant.)
Let me know what you think of these, and when you feel we have them right, we can add them to the main page.
Proposal
[edit]Thanks, Prasuk, but currently I don't think we need another bureaucrat, and even if we did I'm not sure I would want to be one. --Ubiquity 10:55, 7 April 2008 (UTC)
Becoming an administrator
[edit]There is no specific requirement in terms of number of edits, but you need to have a lot more experience and presence in the community than you do now. The most important thing is to show the community that you are a useful and reliable presence on Wikiquote. You can do this in the following ways:
- Watch New pages to catch opportunities to help clean up articles by people not familiar with our standards.
- Watch Recent changes to catch and revert vandalism.
- Participate in discussions at Wikiquote:Votes for deletion and Wikiquote:Village pump.
When you have done this long enough, you won't need to propose yourself for admin status -- someone will probably propose you! Let me know if I can help. --Ubiquity 12:42, 7 April 2008 (UTC)
- Feel free to announce your philosophy on your user page, but i don't think many people will follow up on it. Since you should always give your reasons when you vote on deletions, it will soon become apparent to people that you are an inclusionist. --Ubiquity 13:25, 7 April 2008 (UTC)
Your account will be renamed
[edit]Hello,
The developer team at Wikimedia is making some changes to how accounts work, as part of our on-going efforts to provide new and better tools for our users like cross-wiki notifications. These changes will mean you have the same account name everywhere. This will let us give you new features that will help you edit and discuss better, and allow more flexible user permissions for tools. One of the side-effects of this is that user accounts will now have to be unique across all 900 Wikimedia wikis. See the announcement for more information.
Unfortunately, your account clashes with another account also called Prasuk historyk. To make sure that both of you can use all Wikimedia projects in future, we have reserved the name Prasuk historyk~enwikiquote that only you will have. If you like it, you don't have to do anything. If you do not like it, you can pick out a different name.
Your account will still work as before, and you will be credited for all your edits made so far, but you will have to use the new account name when you log in.
Sorry for the inconvenience.
Yours,
Keegan Peterzell
Community Liaison, Wikimedia Foundation
23:32, 17 March 2015 (UTC)
Renamed
[edit]This account has been renamed as part of single-user login finalisation. If you own this account you can log in using your previous username and password for more information. If you do not like this account's new name, you can choose your own using this form after logging in: Special:GlobalRenameRequest. -- Keegan (WMF) (talk)
05:54, 19 April 2015 (UTC)